アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

【英語】
相手に、〜をしてください。これをやって下さい。と言われた時、確認のために〜をすればいいのですね?と聞きたいとき何て言うのが自然ですか?

A 回答 (5件)

こういう時にこそ王道の「Yes, I will 何々.」を使うのです。

また、相手が要望した内容が不確かな場合は「Shall I 何々?」と質問するといいです。

ごく親しいお友達同士なら、すでに挙がっている例文でも問題ないかもしれませんが、「やりゃあいいってことね」と言われているのだと誤解される場合もあります。特に相手の精神状態がやや不安定だったりすると、日本語でもこういう誤解が起こることがあり、余計な摩擦を生みかねません。

一方で、冒頭で申した表現なら、どんな場にも使えます。指示をしてくるほどの相手なので、たいていはその人のほうが目上です。できるだけ丁寧に接したいものです。

例:
Aさん:Can you wash the dishes after dinner?
ご自身:Yes, I will wash the dishes after dinner.
Bさん: Tomorrow morning, you mow the lawn.
ご自身:Shall I trim the lawn after breakfast?
Bさん: Yeah.
ご自身:May I use your lawn trimmer?
Bさん: Of course. I'll show it to you in the morning.

なお、ビジネスメールの場合はこの限りではありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても参考になります!
ありがとうございました!

お礼日時:2021/09/24 20:13

So you want me to [動詞]. Am I right?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
使えそうです!

お礼日時:2021/09/23 15:46

you mean ~~~right?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

シンプルで覚えやすいですね!
ありがとうございます!

お礼日時:2021/09/23 15:45

Let me assure that you want me to clean up the room.


部屋を掃除して下さいとおっしゃっているのですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2021/09/23 15:45

So, you are suggesting ..., right?


You mean, I should...
What you are saying is ....
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!ありがとうございます!

お礼日時:2021/09/23 08:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!