

No.2ベストアンサー
- 回答日時:
https://www.urbandictionary.com/define.php?term= …
単独行動を好むことが決め手であり、ソーシャルスキルの程度は評価の対象には含まれていない
一匹オオカミのような意味合いでいいと思われる
ただし原作のイメージがいまだに強い単語であり、「Loner, individualist」などの方が多用される
早速のご回答ありがとうございました。
<ソーシャルスキルの程度は評価の対象には含まれていない>
<一匹オオカミのような意味合い>ですね。
<原作のイメージがいまだに強い単語>なのですね。この語を使っている場合は、原作のイメージを利用しているのですね。
No.3
- 回答日時:
そうかもしれませんが、「一匹狼」にはそれ相応の訳語がありますので、そこをわざわざ物語のヒーローに見立てているからには、ほかに伝えたいニュアンスがあるのかもしれません。
ちなみに、日本でも「ローン・レンジャー」は人気のドラマでしたので、文脈をよくご確認のうえ、場合によっては、そのままカタカナで「ローン・レンジャー」と解釈なさったほうがいいかもしれません。あるいは読者層によっては「鞍馬天狗」ともなり得るでしょう。
早速のご回答ありがとうございます。
<ほかに伝えたいニュアンスがあるのかもしれません。>ですね。
場合によっては<「鞍馬天狗」>もあるのですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
人気Q&Aランキング
-
4
英語のメニュー表記
-
5
社是って英語でなんていうんで...
-
6
I will be ~ingのニュアンスと...
-
7
hereとover hereとover there
-
8
英訳 「現場作業」
-
9
恥ずかしながら… を英語で言う...
-
10
英語でなんと表現したらいいで...
-
11
(英語) 「研究対象」 の英訳で...
-
12
「今までに」と「これまでに」...
-
13
on the weekendとover the week...
-
14
「申し訳なく思う気持ち」を熟...
-
15
any of の訳し方がよくわかりま...
-
16
「temporal change」と「change...
-
17
疑問文ではないのに文末にクエ...
-
18
対前年比、前年対比 前年比な...
-
19
there is goingとはどういう意味?
-
20
"一括"って英語では?
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter