重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

Where "ward" ends and "city" begins relies on the English definitions of "ward" and "city"
- which will vary from person to person.

上記は日本の区と市の説明です。
"end"や"begin"は、「~が終わる」「~が始まる」の意味であることを考えると、上記の文章を和訳できません。

つきましては、文章の和訳についてご教示願います。

A 回答 (4件)

WhenではなくWhereとなっているので、時間的な終わりや始まりではなく、範囲の話だと思います。



ですから、「Ward (区)」と言うものがどこまで(どの大きさまで終わり)で、(その先は)「City(市)」というものになる(の始まりとなる)かは、それぞれの人によりけりです。

ちょっと意味不明ですが、なんとなく分かるような気がします。。。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有り難うございます。

whereなので範囲というのは、あまり意識していなかったので、今後意識して読めそうです。

お礼日時:2021/10/07 11:15

なにか文章のなかのものであれば、その文章を見れませんかね。



USではWardを使っていたけど1900年までには廃止され、Cityの行政区を使うようになったようです。Wardも数が増えたり統合されたりしてたようです。ですから時代時代でWardの区画範囲とかというDefinitionは違うだろうとは思いますが、English definitionと言えるだろうかと思ったりもします。それとも英国のという意味で使っているのだろうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有り難うございます。

>なにか文章のなかのものであれば、その文章を見れませんかね。
残念ながら、これ以上の資料がありません。

>USではWardを使っていたけど1900年までには廃止され、ー中略ー English definitionと言えるだろうかと思ったりもします。
アメリカでは、Wardは廃止されているのですね。
詳しくお調べいただき有難うございます。

お礼日時:2021/10/06 14:31

日本の区と市のことでしたら、「vary from person to person(人それぞれ)」ではありません。

ちゃんと、どの地域が「ward」と英訳され、どの地域が「city」と英訳されるか公式に決まっています。

したがって、基本的には#1さんに賛成ですが、文脈によってその英文の訳し方は変わります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

文脈にもよるということですね。

お礼日時:2021/10/06 14:27

『どこまでが「区」どこからが「市」なのか、は「区」と「市」の英語の定義に依る - そしてそれは人それぞれだ。



この "where A ends and B begins" は文字通り「Aが終わりBが始まるところ」の意味でも使われますが、ご質問の英文のように「AとBの区別」のような意味でも使われます。
https://eowf.alc.co.jp/search?q=see+where+a+ends …
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>この "where A ends and B begins" は文字通り「Aが終わりBが始まるところ」の意味でも使われますが、ご質問の英文のように「AとBの区別」のような意味でも使われます。

Aが終わってBが始まる→どこまでがAでどこからがB
A、Bを主語の「~が」で解釈しても、意味が通りますね。
腑に落ちました。

お礼日時:2021/10/06 14:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!