カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?

この文章の複合過去形の部分と半過去形の部分を教えていただきたいです。
フランス語できる方いたらお願いします。


Madelaine : J’ai fini...
Guy : C’est très beau.
Madelaine : Tu trouves ? Tu as les mains froides. Je vais sortir maintenant.
Guy : Si tu veux.
Madelaine : Le petit voudrais voir les vitrines de jouets... Il en parle depuis huit jours... Je vais juste faire un tour avant de dïner. Arrête un peu... François, tu nous casses les oreilles. J’ai trouvé pour toi un joli cadeau de Noël.
Guy : Qu’est-ce que c’est?
Madelaine : C’est une surprise, tu verra.
Guy : Couvre-toi bien.
Madelaine : Je t’aime, Guy. François! viens mettre ton manteau.
Guy : Tu diras bonjour pour moi au Père Noël.
Madelaine : À tout de suite.
Guy : À tout de suite.


Geneviève : Françoise, reste tranquille. Le klaxon n’est pas un jeu. Il fait froid.
Guy : Viens au bureau.
Genevière : Il fait meilleure ici. C’est la première fois que je reviens à Cherbourg depuis mon mariage... J’ai été chercher la petite chez ma belle-mère, en Anjou. J’allais rentrer à Paris... Puis j’ai fait ce détour... Je ne pensait pas te rencontrer... Il a fallu ce hasard.
L’apprenti : Est-ce que je fais le plein pour Madame?
Guy : Geneviève...
Geneviève : Oui, le plein.
L’apprenti : Super ou ordinaire?
Geneviève : Peu m’importe.
L’apprenti : Ben, Est-ce que comme vous voudrez... Super?
Geneviève : Oui, il est joli, cet arbre, C’est toi qui l’as décoré?
Guy : Non, C’est ma femme... Enfin, C’est surtout pour le gosse.
Geneviève : Bien sûr...
Guy : Tu es en deuil?
Geneviève : Maman est morte en automne.
Guy : Comment l’as-tu appelée?
Geneviève : Françoise... Elle a beaucoup de toi... Tu veux la voir?
Guy : Je crois que tu peux partir.
Geneviève : Toi, tu va bien?
Guy : Oui, très bien.

A 回答 (1件)

複合過去→(複過)


半過去 →(半過)

Madelaine : J’ai fini...(複過)
Guy : C’est très beau.
Madelaine : Tu trouves ? Tu as les mains froides. Je vais sortir maintenant.
Guy : Si tu veux.
Madelaine : Le petit voudrais voir les vitrines de jouets... Il en parle depuis huit jours... Je vais juste faire un tour avant de dïner. Arrête un peu... François, tu nous casses les oreilles. J’ai trouvé (複過) pour toi un joli cadeau de Noël.
Guy : Qu’est-ce que c’est?
Madelaine : C’est une surprise, tu verra.
Guy : Couvre-toi bien.
Madelaine : Je t’aime, Guy. François! viens mettre ton manteau.
Guy : Tu diras bonjour pour moi au Père Noël.
Madelaine : À tout de suite.
Guy : À tout de suite.


Geneviève : Françoise, reste tranquille. Le klaxon n’est pas un jeu. Il fait froid.
Guy : Viens au bureau.
Genevière : Il fait meilleure ici. C’est la première fois que je reviens à Cherbourg depuis mon mariage... J’ai été (複過) chercher la petite chez ma belle-mère, en Anjou. J’allais (半過) rentrer à Paris... Puis j’ai fait (複過) ce détour... Je ne pensais (半過) pas te rencontrer... Il a fallu (複過) ce hasard.
L’apprenti : Est-ce que je fais le plein pour Madame?
Guy : Geneviève...
Geneviève : Oui, le plein.
L’apprenti : Super ou ordinaire?
Geneviève : Peu m’importe.
L’apprenti : Ben, Est-ce que comme vous voudrez... Super?
Geneviève : Oui, il est joli, cet arbre, C’est toi qui l’as décoré (複過)?
Guy : Non, C’est ma femme... Enfin, C’est surtout pour le gosse.
Geneviève : Bien sûr...
Guy : Tu es en deuil?
Geneviève : Maman est morte (複過) en automne.
Guy : Comment l’as-tu (複過) appelée?
Geneviève : Françoise... Elle a beaucoup de toi... Tu veux la voir?
Guy : Je crois que tu peux partir.
Geneviève : Toi, tu va bien?
Guy : Oui, très bien.
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報