アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国語の原作を翻訳や調べて読んでいるのですが、いまいち意味が頭に入ってこないので、お教えください(^^)
大可以从此就鬼混在一起,没事内部掐掐斗斗消耗精力,省的放出来祸害人间。の部分です。
一つ目、そのときから一緒にいて、息苦しくなったり、内戦で体力を消耗したりしていたかもしれない。彼らを救うには、彼らを外に出して世界に害を及ぼすしかないのです。
2つ目、このまま一緒にいてもいいのです 内部で揉み合うこともなく精力を消耗し、 省の解放が災いして人の世を害する。
三つ目、これからも、幽霊のようにそばにいて一緒にいることが出来る。問題なく内部から掴んでけんかして気力を消費して人間を害する災いを放すことを減らせれる。
1と2は翻訳かけ3番目は辞書でなんとなく調べてまとめてみました。どれがちかいのでしょうか?中国語詳しい方お教えくださいm(_ _)

A 回答 (1件)

あなたはこれから騙されることができます、それはエネルギーを消費し、それを節約しそしてそれを解放して世界に害を与えるために内部でつまんで戦うことは大丈夫です。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

解決しました

ありがとうございました(*^^*)

お礼日時:2021/12/24 13:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!