電子書籍の厳選無料作品が豊富!

皆さんこんにちは、質問させてください。
My friend arrived at five, when it was raining.
arriveは自動詞なので前置詞がいるのですが、
このatはat fiveのatなので、なんだかおかしいなと思ってしまいます。
わかる方教えて下さい。

質問者からの補足コメント

  • アドバイス有難うございます。ではこのat fiveはarriveの目的語になるのでしょうか

      補足日時:2022/01/21 15:03

A 回答 (4件)

なりませんよ~


at fiveで5時に、ってarriveを就職しているんですよ~
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2022/01/22 20:16

英語の規則は馬鹿正直に守ってると、馬鹿を見ます。

例外がメッチャ多いですから。
My friend arrived at five, when it was raining. できるかぎり語順に素直に訳すれば
友達は5時に着き、雨が降っていた。
蛇足: 意訳すれば「友は5時に着き、外は雨だった」、英語のスペースを含む文字数 46字に対して、日本語は14文字で1/3以下。外は も省けます。分かり切った Myとか、関係副詞 when、代名詞 it、be動詞 wasとかが要りませんから。航空機などで、説明が各国語で書かれてますが、一番短いのが中国語、次は日本語、次が韓国語ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2022/01/22 20:17

「何時にどこどこに到着する」は "arrive at ~ (場所) at ~(時刻)”となりますが、ご質問の場合は、場所を示すat ~ のほうが分かりきっていて省略されただけのことです。



だから訳せば「雨が降っている時、彼は5時に到着した」です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2022/01/22 20:17

「自動詞なので前置詞がいるのです」と書かれてますが、


要らない場合も多いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2022/01/22 20:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!