アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

本を読んでいて、たまに「テーブルに座って……」とか書いてあるのですが、これっておかしくないですか?
普通は椅子に座るのではないでしょうか?
皆様、いかが思いますか?

A 回答 (8件)

テーブルに座るとイスに座るの違いは、



「イスに座る」だと、座る「人」に視点を置いた表現ですが、
「テーブルに座る」だと、誰かと一緒に座る「場」に視点を置いた表現だと言えます。

その意味で、#6さんの「テーブルのところに」という表現は的確ですね。

小説だと、情景を言葉で表現するために、場に視点をおいた表現が多く用いられると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご解釈を有難うございました。

お礼日時:2005/03/25 12:10

「テーブルについて」と「イスに座って」が混ざってしまった言い方でしょう。



「いかが思いますか」というのはご意見募集ではなく、適切かどうか、というご質問と解釈すると、私の答えは「通じるからいいんじゃないでしょうか」となります。
論理的に考えればおかしいでしょうが。

本当にご意見募集なら、【特設】アンケート、でご質問されることをお勧めします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「教えて!goo」の初心者ですので、
いろいろ教えていただきまして、
ありがとうございました。

特設アンケート?どこに?

お礼日時:2005/03/25 12:04

英語でも,sit on a chairに対して,sit at a desk, sit at a tableのような言い方をします。

「テーブルに座る」の「に」を,「の上に」という意味にとらなくてもいいのではないでしょうか。「のところに」くらいの意味にとれば,「テーブルに座る」でもいいと思うのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどね!英語にもそういう言い方があるんだ。
ひとつ利口になりました、有難うございました。

お礼日時:2005/03/25 12:06

皆さんと同じですが,


「机に座る」も同様ですね。文字通りの動作だとお行儀が悪い。
日本語ではほかにも
「お湯を沸かす」「お風呂が沸く」「ご飯を炊く」「旅行に行く」などの(言葉の文字どおりに解釈しようとすると変な)慣用的表現があります。
ご質問の場合は,例えば「高砂」のテーブルに用意された指定の席に座る,というようなイメージでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

慣用的な表現ですね、
よく分かりました。
有難うございました。

お礼日時:2005/03/25 12:12

正しくはないかもしれませんが慣用的によく使われます。



この場合のテーブルは椅子とセットになったテーブルで
テーブルを探したり特定したりする場合、そのテーブルに付属したイスに座ることを略してテーブルに座るというのでしょう。


1.こちらのテーブル(のイス)に座ってください。
2.どのテーブル(のイス)に座っても結構です。
3.彼は向こうのテーブル(のイス)に座っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、有難うございました。

お礼日時:2005/03/25 12:13

これは常識で判断すればいいのです。


淑やかな和服の女性が、しずしずとテーブルに近づき、履物をぬいだと思ったら、おやおや、やおらテーブルの上にあがって座り込んだぞ、という場面が実際にあったとすると、その場にいあわせたひとは、目をまるくするでしょう。小説の作者が、読者の目をまるくさせる効果をねらってのことならともかく、ふつうの紳士淑女が「テーブルに座る」は、とうぜん「テーブルにつく」の意味です。
「椅子に座った」とわざわざいうこともないでしょう。「喫茶店に入って、椅子に座って、コーヒーを注文した」なんて文章を読まされたら、、「時間のムダだ。やっぱり、小説なんか読むのやめよう」ときみはきっと思う。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどね!ありがとうございました。

お礼日時:2005/03/25 12:14

こんにちは。



1さんのおっしゃるように、「テーブルに向かって」とか「椅子に座って」の他に
「テーブルについて」もアリかな?と思いました。

>たまに
ということですが、結構見かけるのですか?
でしたら、「テーブルに腰をかけた」のかも・・・
うぅ~ん、ハードボイルドの探偵さんでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、有難うございました。

お礼日時:2005/03/25 12:23

文の前後がわからないのでなんともいえませんが、お行儀悪く、「テーブルにすわったのかも、、、。



あるいは、「テーブルに向かって」とか「椅子に座って」って書くつもりだったかも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

文の前後からすれば、間違いなく意味は「いすに座って」ということなんですが、ただ表現として、「テーブルに坐って」、と書いてあります。
まあ、慣用的かもね!とにかく、有難うございました。

お礼日時:2005/03/25 12:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています