
あなたに対する批判ではなく、この風習自体が差別的だという批判について話したい。
I want to talk not about criticisms against you, but about criticisms that this custom itself is discriminatory.
上記の日本文を私は上記の通り英訳しましたが、非常に違和感があります。
つきましては、次の点ご教示願います。
並列の規則等の資料があればurl添付いただけると有難いです。
①aboutが重複しているので、次のように前置詞aboutの次からnot...but....を配置することと、提示文のようにaboutの前から並列するのとどちらが自然なのでしょうか。
I want to talk about not criticisms against you, but criticisms that this custom itself is discriminatory.
②criticismsは重複しているが、前者はabout youが続き、後者は同格のthat節が続くので、次の文章は、パラレリズムから難しいと思うのですが如何でしょうか。
I want to talk about criticisms not against you, but that this custom itself is discriminatory.
③criticismsが重複しているので。後者を次のように、onesにすることは可能か。①②と重複しますが次の二文のどちらが可能なのでしょうか。
I want to talk not about criticisms against you, but about ones that this custom itself is discriminatory.(提示文)
I want to talk about not criticisms against you, but ones that this custom itself is discriminatory.(①が正しいのなら)
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
考えすぎだと思います。
「I don't want to talk about criticisms against you, but about criticisms that this custom itself is discriminatory.」でいいですね。
ご回答有難うございます。
ご回答の文が自然なのですね。
この表現は覚えます。ご回答有難うございます。
ご回答の文が自然なのですね。
この表現は覚えます。
「能天気の語源を知っていますか」さんのお陰で自然な文章を知ることができました。
パラレリズムにこだわりすぎていたのかもしれませんが、どのような場合崩していいのか釈然としなくなりました。
なにかヒントがあればご教示いただけますか。
No.1
- 回答日時:
ご質問の例文のような趣旨のことを言うのであれば、
I don’t want to talk about criticisms against you, but about criticisms that this custom itself is discriminatory.
のように言うのが一番普通です。
ご回答有難うございます。
ご回答の文が自然なのですね。
この表現は覚えます。
d-yさんのお陰で自然な文章を知ることができました。
パラレリズムにこだわりすぎていたのかもしれませんが、どのような場合崩していいのか釈然としなくなりました。
なにかヒントがあればご教示いただけますか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語のテスト範囲です!
-
(サイトを)「閉鎖しました」...
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
all of the と all the の違いは?
-
この英文を訳してください!
-
英文の構造を教えてください。
-
英語の表現を教え下さい。
-
冬が来た
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
not only but also について
-
和訳を教えて頂きたいです。 Du...
-
洋楽の歌詞の英訳
-
英語
-
"relationship between"
-
疑問詞whoは単数扱い?それとも...
-
英作文の添削をお願いできます...
-
living people と people liv...
-
団体戦で私のペアしか勝つこと...
-
not only A but also B の使い...
-
how do I go to Rurikoin in ky...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英文和訳について。(2)
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
all of the と all the の違いは?
-
"relationship between"
-
He has gone He is gone
-
英語のテスト範囲です!
-
Not only for A but also for B...
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
英語の質問です。
-
any other とthe otherの区別
-
文法の正誤問題
-
living people と people liv...
-
This will not be the case
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
副詞 just の位置
-
not only but also について
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
how do I go to Rurikoin in ky...
-
英文を日本語訳して下さい。
-
動作動詞 become について
おすすめ情報