人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

BIG DIPPER III Lesson 18です。
日本語訳をどなたかお願いします。

Bottled Water? No Water?

1️⃣When thinking about the environment, the Japanese should take time to reconsider their lifestyles. Today, one of the hottest environmental issues abroad is bottled water. Not only does the bottled water industry cost the planet a great deal in energy and materials, it has become a symbol of First World excess.
2️⃣It is ironic that, although consumers in wealthy countries have safe drinking water, they are willing to pay up to 100 times more for bottled water because of clever packaging and attractive names. All the development that has brought drinkable tap water to everyone in Japan seems somehow wasted. Why people prefer to buy small amounts of water in PET bottles remains a mystery.
3️⃣The bottled water industry makes large profits while consuming large amounts of energy. Vending machines and refrigerated store shelves run 24 hours a day. PET bottles require costly disposal. Bottled water is an example of how industries in developed countries increase consumer choice while ignoring the ecological impact of their actions.
4️⃣Around the world, many countries have started to restrict the consumption of bottled water. In the United States, the Conference of Mayors in 2008 voted to take measures to encourage tap water use. In Britain, bottles of water are no longer served at government meetings. Clearly, the movement against bottled water is growing.
5️⃣While the consumption of bottled water is a significant environmental concern in the developed world, the lack of clean drinking water is a major health problem in the developed world. The World Health Organization has found that over one billion people, mainly in poorer countries, have no access to safe water whatsoever.
6️⃣In order to improve world water supplies, some companies in the U.S. have started donating a portion of sales from bottled water. Donations and lifestyle changes will not immediately solve these global problems, but they are a small step in the right direction. Remember this the next time you think about buying a bottle of water.

A 回答 (3件)

ボトルウォーター?水がない?



環境について考えてみると、日本人は自分のライフスタイルを見直す時間が必要です。現在、海外で最もホットな環境問題の1つはボトル入りの水です。ボトル入り飲料水産業は、惑星にエネルギーと材料を大量に消費するだけでなく、ファーストワールド超過の象徴となっています。
裕福な国の消費者は安全な飲料水を持っていますが、賢明なパッケージングと魅力的な名前のために、100倍以上のボトルウォーターを支払う意欲があるのは皮肉です。飲料水道を日本の皆さんにもたらしたすべての開発は、何とか無駄に見えます。なぜペットボトルで少量の水を購入するのが好きなのかは疑問が残る。
3瓶詰めされた水産業は、大量のエネルギーを消費しながら大きな利益をもたらす。自動販売機と冷蔵店は24時間営業しています。ペットボトルは高価な処分を必要とする。ボトル入り飲料水は、先進国の産業が消費者の選択肢を増やし、その行動の生態学的影響を無視する方法の一例です。
4 bott世界各国では、ボトル入り飲料水の使用を制限し始めています。米国では、2008年の市長会議で水道水使用を促進するための措置を取ることが議決されました。英国では、政府の会合で水のボトルが提供されなくなりました。明らかに、ボトル入り飲料水に対する動きは拡大しています。
⑤ボトル入り飲料水の消費が先進国で重大な環境問題となっている中で、清潔な飲料水の不足は、先進国の主要な健康問題である。世界保健機関(WHO)は、主に貧しい国々の10億人以上が安全な水にアクセスできないことを発見しました。
世界の水道供給を改善するために、米国の一部の企業は、ボトル入りの水から一部の売上を寄付し始めました。寄付やライフスタイルの変更は、これらのグローバルな問題を直ちに解決するものではありませんが、正しい方向への小さな一歩です。あなたが水のボトルを購入することについて次に考えるときにこれを覚えておいてください。
    • good
    • 25

宿題なら何時までに答えきゃいけないのか書いとけな。



あと、「宿題はやればいい」と思ってるんなら、授業の前に友達に写させてもらえ。
    • good
    • 1

google翻訳なんかで、テキストコピペすると、


そこそこ読める日本語が出ます。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q和訳例を教えて下さい。

(1)At a recent town meeting, residents of a rural Australian town voted to ban the sale of bottled water. They are probably the first community in the world to do so. This decision, made by residents of Bundanoon, was the second blow in one day to Australia's bottled drinks industry. Hours earlier, the New South Wales state government had banned all state departments and agencies from buying bottled water, calling it a waste of money and natural resources.
(2)First popular in the 1980s as a convenient, healthy alternative to sweet drinks, bottled water today is attracting criticism for being environmentally damaging. Not only are used plastic bottles filling up garbage disposal sites, their production and distribution also use up large amounts of energy.
(3)Because of these reasons, over the past few years, at least 60 local governments in the US and a number of others in Canada and the UK have agreed to stop spending public public money on bottled water, which public officials used to consume during meetings. But this is the first time that a community has banned the sale of bottled water.
(4)Bundanoon's battle against the bottle began some years ago, when a Sydney-based company announced plans to pump local water out of the ground. Residents were furious about the possibility of an outside company taking local water, trucking ip to Sydney for bottling, and then selling it back to them. The town is still fighting the company's proposal in court.
(5)Then in March, Huw Kingston, who owns the town's cafe and bike shop, decided that if the town was so opposed to hosting a water bottling company , it should also ban the end product, or in other words, bottled water. To prevent damaging the town's businesses that sell bottled water, Kingston suggested they instead sell bottles that could be used again and again, for the same price. Residents would be able to fill the bottles for free at public water tank, or pay a small fee to fill them with local water in the town's shops.
(6)Over 300 people voted on the ban. This was the biggest assembly ever for a town meeting. Only two people voted against the proposal. One of them said he was worried that banning bottled water would encourage people to consume more sweet drinks. The other was Geoff Parker, direct of the Australasian Bottled Water Institute, which represents the bottled water industry. Parker attacked the ban as unfair and ineffective. He said that the bottled water industry is a leader in finding ways to reduce human impact on the environment, and also that the ban reduces consumer choice. “To take away the consumer's right to choose the healthiest drink option goes against common sense,” he stated.
(7)But tap water is just as good as the water you find bottled in plastic, said the campaign organiser Jon Dee, who serves as director of the Australian environment group “Do Something!”. "We're hoping this ban will make people remember the days when we did not have bottled water," he said.

(1)At a recent town meeting, residents of a rural Australian town voted to ban the sale of bottled water. They are probably the first community in the world to do so. This decision, made by residents of Bundanoon, was the second blow in one day to Australia's bottled drinks industry. Hours earlier, the New South Wales state government had banned all state departments and agencies from buying bottled water, calling it a waste of money and natural resources.
(2)First popular...続きを読む

Aベストアンサー

(1) 最近の町民会議で、オーストラリアの田舎町の住民たちは、ボトル・ウォーターの販売を禁止することを票決しました。 彼らは、おそらく、そう言う行動を取った世界で最初のコミュニティでしょう。 この決定は、ブンダヌーンの住民によってなされたのですが、それは、オーストラリアの瓶詰め飲料産業にとって1日の内に2度目の打撃でした。 数時間早く、ニューサウスウェールズ州政府は、ボトル・ウォーターをお金と天然資源の無駄遣いと呼んで、すべての州の部門や機関がボトル・ウォーターを買うのを禁止していたのでした。

(2) 最初、甘い飲料に代わる便利で、健康的なものとして1980年代に人気があったのですが、ボトル・ウォーターは、今日では、環境に有害であるとして、批判を集めています。 使用済みのプラスチックボトルが、ゴミ処分場をいっぱいにするばかりでなく、それらの生産と流通も、大量のエネルギーを使うからです。

(3) これらの理由のために、ここ数年で、米国の少なくとも60の地方自治体とカナダや英国のいくつかの他の自治体が、ボトル・ウォーターに公的資金を使うことを止めることに同意しました、公務員が、会議の間にこれまではボトル・ウォーターを消費していたからです。 しかし、コミュニティがボトル・ウォーターの販売を禁止したのは今回が初めてです。

(4) ブンダヌーンのボトルに対する戦いは、シドニーに拠点を置くある会社が、地下から地元の水をポンプで汲み上げる計画を発表した数年前に始まりました。 住民は、地元にはない会社がその土地の水をくみ上げて、瓶詰めするためにそれをシドニーにトラックで運び、その後再び彼らにその水を売る可能性について激怒しました。 その町は、今もまだ、裁判所でその会社の提案と係争中です。

(5) それから3月に、ヒュー・キングストンは、その町のカフェと自転車店のオーナーですが、彼は、同町が水のビン詰め会社を迎え入れることにそれほど反対であるならば、同町は、最終製品、すなわち、ボトル・ウォーターも禁止するべきだと決心しました。 ボトル・ウォーターを販売する同町の企業に損害を与えるのを防ぐために、キングストンは、それらの企業が、その代わりに、何度も再利用できるビンを販売することを提案しました。住民は、公共の水槽で無料でそれらのビンを満たすか、安い料金で同町の店でそれらのビンを地元の水で満たすことが出来るでしょう。

(6) 300人以上が、禁止に関して投票しました。 これは、町民会議にとってこれまでで最も大きい集会でした。 その提案に反対票を投じたのは、わずか2人でした。 そのうちの1人は、ボトル・ウォーターを禁止することで、人々が今までより多くの甘い飲物を消費する様になるのではないかと心配なのだと述べました。もう1人は、オーストリア・アジア・ボトル・ウォーター協会の部長のジェフ・パーカーでした。同協会は、ボトル・ウォーター業界を代表しています。 パーカーは、その禁止が、不当で無効であるとして非難しました。 ボトル・ウォーター業界が、環境への人間の影響を減らす方法を見つけることにおけるリーダーであり、さらに、禁止が消費者の選択肢を減らすと、彼は言いました。 「最も健康的な飲物の選択肢を選ぶ消費者の権利を奪うことは、常識に反します」と、彼は述べました。

(7) しかし、水道水は、あなたがプラスチックにビン詰めされていると分かる水と全く同じくらいよいのですと、そのキャンペーンの主催者のジョン・ディーは言いました。彼は、オーストラリアの環境グループ「Do Something!(何かしなさい!)」の責任者を務めています。 「この禁止が人々にボトル・ウォーターがなかった時代を思い出させることを、我々は望んでいます」と、彼は言いました。

(1) 最近の町民会議で、オーストラリアの田舎町の住民たちは、ボトル・ウォーターの販売を禁止することを票決しました。 彼らは、おそらく、そう言う行動を取った世界で最初のコミュニティでしょう。 この決定は、ブンダヌーンの住民によってなされたのですが、それは、オーストラリアの瓶詰め飲料産業にとって1日の内に2度目の打撃でした。 数時間早く、ニューサウスウェールズ州政府は、ボトル・ウォーターをお金と天然資源の無駄遣いと呼んで、すべての州の部門や機関がボトル・ウォーターを買うのを禁止してい...続きを読む

Q英語教科書 和訳サイト

「和訳のCROWN」 http://transcrown.com/about-sale  で数研 big dipper 英II 054 全和訳を注文しているのですが うまくいきません。注文のメール送っても 返信がありません。
どなたか このサイトから注文した方はいませんか?どのようにしたのでしょう?

Aベストアンサー

著作権侵害で逮捕されたんじゃないでしょうか?和訳・翻訳も原作の著作権者の許可が必要ですから。
関わらない方がいいですよ。

Qこの文章の英文がどうしても日本語に訳せません 出来る限りでいいので日本語に訳してください!

この文章の英文がどうしても日本語に訳せません
出来る限りでいいので日本語に訳してください!

Aベストアンサー

Another little girl is...からの訳です。

別の少女が、彼女のおばさんを訪れる途中、階段を上っています。まるで一度もそんな経験なかったかのように、すべてが変化し、流れ、通り過ぎていくことを彼女は深く考え始めるのです。「でも、何かはいつだって同じはずだわ、、、叔母さんに会うためにこの階段を上ってる、それって絶対忘れないことだもの。」ここでは、物事の普遍的危うさに対する戸惑いと恐怖が、どうにもならない逃げ道を探しているのです。

こうした話を集めようとする人は、子どもの哲学に関する豊富なデータを蓄積するかもしれません。子どもたちは両親や他の誰かからこの事すべてを聞いたに違いないが、そういう反論はあきらかに子供の本当に深刻な問題には当てはまらないと時に言われます。

こうした子供たちは(重大な問題などについて)哲学的に思索しつづけないし、結果としてのそんな発言はたまたまに違いないと異議を唱えることは、子どもたちがしばしば成長するにつれ失っていく特別な資質を持っているという事実を見過ごすことなのです。

※With the years...からは文章が切れているので訳せません。

Another little girl is...からの訳です。

別の少女が、彼女のおばさんを訪れる途中、階段を上っています。まるで一度もそんな経験なかったかのように、すべてが変化し、流れ、通り過ぎていくことを彼女は深く考え始めるのです。「でも、何かはいつだって同じはずだわ、、、叔母さんに会うためにこの階段を上ってる、それって絶対忘れないことだもの。」ここでは、物事の普遍的危うさに対する戸惑いと恐怖が、どうにもならない逃げ道を探しているのです。

こうした話を集めようとする人は、子どもの哲学に関する...続きを読む

Q【かなり緊急】英語の文章の要約を助けてください!

この文章を1分ぐらいで説明できるように要約したいです。
日本語訳はだいたいわかるのですが、
船がどうなったかというところが英語力がないためまとめられません。
かなり急ぎでお願いします。

Passengers aboard a cruise ship to the Antarctic were roused from their beds and hustled into lifeboats early today, when an iceberg punched a small hole in the ship's side.

All 100 people aboard the Explorer were pulled safely from the frigid seas by a passing ship, but the Explorer was listing badly and its Canadian owners feared it would sink.

"The passengers are absolutely fine," Susan Hayes, vice president of marketing for GAP Adventures, the Canadian company that owns the Explorer, told The Associated Press. "They're all accounted for, no injuries whatsoever."

Hayes said 91 passengers, including 13 Americans, are currently on board the Nordnorge, a Norwegian cruise ship. The nine crew members are also safely on board.

The Explorer's emergency began when it struck a chunk of ice that tore a hole in its hull about the size of a fist, Hayes said. She called the evacuation process "calm," saying pumps were able to deal with incoming water until the Nordnorge arrived. Argentine rescue operations received the first distress call at 11:30 Thursday night.

A statement by the Argentine navy said that the captain ordered passengers to abandon ship about 90 minutes after the first call and that they and the crew took to eight semirigid lifeboats and four life rafts, with the captain leaving the ship later.

Still, Hayes said the ship is in danger of sinking. "It is listing. … There is a possibility we may lose the ship."

Capt. Arnvid Hansen, of the Nordnorge, said the rescue operation went smoothly. "All are aboard my vessel," he told Britain's BBC television. "There are no afraid passengers or anything like that."

"They were a bit cold and wet, but in good condition. We have brought them aboard and gave them warm clothes and food and accommodation so they are in a good mood now," Hansen said.

The Explorer was listing badly off King George Island, which lies about 700 miles south of Cape Horn, the tip of South America.

The ship was in the middle of a 19-day cruise of Antarctica and the Falkland Islands that allowed passengers to observe penguins, whales and other forms of wildlife.

一応少し要約したのが
『The Explorer cruise ship sinks hours after hitting an iceberg off the coast of the Antarctic.
All 100 people aboard the Explorer were pulled safely from the frigid seas by a passing ship, but the Explorer was listing badly and its Canadian owners feared it would sink. 』
ここまでです。
結局船はどうなったんだーーーと突っ込まれそうなのでこの続きをお願いします。
要約の日本語訳もつけてくれたら嬉しいです。

この文章を1分ぐらいで説明できるように要約したいです。
日本語訳はだいたいわかるのですが、
船がどうなったかというところが英語力がないためまとめられません。
かなり急ぎでお願いします。

Passengers aboard a cruise ship to the Antarctic were roused from their beds and hustled into lifeboats early today, when an iceberg punched a small hole in the ship's side.

All 100 people aboard the Explorer were pulled safely from the frigid seas by a passing ship, but the Explorer ...続きを読む

Aベストアンサー

A Canadian cruise ship, the Explorer was listing badly off King George Island. The ship was in the middle of a 19-day cruise of Antarctica and the Falkland Islands.
Unfortunately, an iceberg punched a small hole in the ship's side.
However, all 100 people aboard the Explorer were pulled safely from the frigid seas by a passing ship.
The Explorer is still listing and in danger of sinking.

カナダの観光客船 エクスプローラー号はキングジョージアイランド沖でひどく傾いていました。エクスプローラー号は南極大陸とフォークランドを巡る19日間のクルーズの途中で 不運なことに氷山とぶつかり側面に小さな穴があいてしまいました。
しかしながら100人の乗員乗客は全て無事で通りがかりの船に助けられました。
エクスプローラー号は依然傾いたままで沈んでしまいそうな状態です。

これでいかがでしょうか。ざざっとやりました。普段だったらしないのですけどね。本日は眠れなくて起きていましたからね。
船は結局まだ傾いたままですよ。

A Canadian cruise ship, the Explorer was listing badly off King George Island. The ship was in the middle of a 19-day cruise of Antarctica and the Falkland Islands.
Unfortunately, an iceberg punched a small hole in the ship's side.
However, all 100 people aboard the Explorer were pulled safely from the frigid seas by a passing ship.
The Explorer is still listing and in danger of sinking.

カナダの観光客船 エクスプローラー号はキングジョージアイランド沖でひどく傾いて...続きを読む

Q意味がわかりません。 わかる人教えてください。 早めにお願いします❗

意味がわかりません。
わかる人教えてください。
早めにお願いします❗

Aベストアンサー

逆算ですね。
⑤で言えば普通の計算は
(1)x×24
(2)(1)-90
の順番で解きます。
でも、(1)ですでに分からないから解けません。
こういう時は、答えから逆に解いていきます。

(2)で、(1)-90=30 ですよね。
ですから、(1)=120とわかります。

で、(1)自体は x×24で、これが120であれば良い訳です。
x×24=120 x=120÷24=5

です。
他も同じように逆に解いていきます。

Q英語で[キキ]と言われたのですが、どういう意味ですか?タクシーに乗って別れる時に運転手に言われました

英語で[キキ]と言われたのですが、どういう意味ですか?タクシーに乗って別れる時に運転手に言われました。わかる方がいたら、お願いします。

Aベストアンサー

Kick it.

http://www.slangeigo.com/archives/21235125.html

QA:I am looking for a person to teach me French.B:M

A:I am looking for a person to teach me French.B:Mary has the ability to read and write French. *the abilityのtheではなくaと思いました。なぜならフランス語を読み書きする人はたくさんいるからです。A:What is your teacher like?
B:She has a great ability to encourage the students.この場合はaです。

Aベストアンサー

これは"an"でも"the"でも正しいんですが、意味合いが少々異なり
ます。

Aの最初の発言から、Aが求めているのはフランス語の読み書きがで
きる人なのだ、とBが推測できるならば、AとBの間でMaryが持つと
想定している能力は共通に認識されていますから、"the ability"
が使われます。Aの最初の発言からは、Aが求めている人物像をBが
推測できなかったら、"an ability"が使われることでしょう。

Aの第二の発言については、Aが期待している答えをBが推測できな
かったので、何も共通認識が生まれず、"the great ability"では
なく、"a great ability"が使われているのです。

Q243,828の四捨五入はなんですか?

243,828の四捨五入はなんですか?

Aベストアンサー

どの位で四捨五入をするかで、変わってくる。
百の位を四捨五入するなら、244,000
千の位を四捨五入するなら、240,000

Q困ってます!このフレーズについて教えてくださいm(_ _)m

困ってます!このフレーズについて教えてくださいm(_ _)m

以前、「他人からされて、嫌だを思うことを他人にするな」
の英訳を、ネット上で尋ねたら、

Don’t do to others what you don’t want others do to you.

と、回答してもらったのですが、
このフレーズの文法が理解できません(T-T)

Don’t do to others what you don’t want others “to” do to you.

が正しいのではないかな?って思っちゃうんですけど、
やっぱり、違うんでしょうか?(-“-;)

あと、

Don't do unto others what you don't want done to you.

とも英語圏のサイトでひっかかるのですが、
これ、同じ意味なんでしょうか?

you don't want done to you とは、
「貴方が貴方に対してされたくないこと」
という意味ですか?

すいません、かなりとんちんかんなので、困ってます!

教えてくださいm(_ _)m!

困ってます!このフレーズについて教えてくださいm(_ _)m

以前、「他人からされて、嫌だを思うことを他人にするな」
の英訳を、ネット上で尋ねたら、

Don’t do to others what you don’t want others do to you.

と、回答してもらったのですが、
このフレーズの文法が理解できません(T-T)

Don’t do to others what you don’t want others “to” do to you.

が正しいのではないかな?って思っちゃうんですけど、
やっぱり、違うんでしょうか?(-“-;)

あと、

Don't do unto others what you don't want done ...続きを読む

Aベストアンサー

Treat others as you want to be treated という訳もあります、これはゴールデン・ルール(黄金律)などと呼ばれ、下記にもあるように、似た訳が腐るほどあります。

 http://www.jcu.edu/philosophy/gensler/goldrule.htm

 根拠も、キリストからダライラマから孔子まで、諸説紛々。世界各地の宗教版は下記でご覧下さい。

 http://www.religioustolerance.org/reciproc.htm

お好きなのをお選びください。

Q映画カンフーパンダからです。 敵:ドラゴンウォーリアーはどこだ? メス虎: 目の前にいるわ という会

映画カンフーパンダからです。

敵:ドラゴンウォーリアーはどこだ?
メス虎: 目の前にいるわ

という会話があります。メス虎が自分はドラゴンウォーリアーではないが、敵に「自分がドラゴンウォーリアーだよ」と嘘をつくわけです。

さて、このメス虎の言葉は英語では
How do you know you're not looking at her?
となっています。
なぜこの言葉で自分がドラゴンウォーリアーだ、という意味になるのか教えれください。

Aベストアンサー

直訳すると、メス虎の部分は「あなたが彼女(すなわちドラゴンウォリアー)を(今)見ているのではないと、どうやってわかるの?」です。ニュアンスは「目の前にいるのがそうではないとは限らないんじゃない?」。読みやすい字幕や音声と適合する吹き替えにするには字数を縮める必要があるので「目の前にいるわ」と意訳したのでしょう。

厳密な文脈は以下の通りですね。
http://www.imdb.com/title/tt0441773/quotes
Tai Lung: Where's the Dragon Warrior?
Tigress: How do you know you're not looking at her?
Tai Lung: [laughs] You think I'm a fool? I know you're not the Dragon Warrior. None of you! I heard how he fell from the sky on a ball of fire. That he's a warrior unlike anything the world has ever seen!

直訳すると、メス虎の部分は「あなたが彼女(すなわちドラゴンウォリアー)を(今)見ているのではないと、どうやってわかるの?」です。ニュアンスは「目の前にいるのがそうではないとは限らないんじゃない?」。読みやすい字幕や音声と適合する吹き替えにするには字数を縮める必要があるので「目の前にいるわ」と意訳したのでしょう。

厳密な文脈は以下の通りですね。
http://www.imdb.com/title/tt0441773/quotes
Tai Lung: Where's the Dragon Warrior?
Tigress: How do you know you're not looking at her?...続きを読む