プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

All of us every single year, we’re a different person. I don’t think we’re the same person all our lives.
僕たちは皆、毎年毎年違う人間なんだよ。一生を通じて同じ人間なんてことはないんだから。
by Steven Spielberg

上記は、スピルバーグの名言です。
ここで、"all our lives"という名詞句を、名詞の副詞的用法(副詞的目的格)として副詞的に使っています。
名詞の副詞的用法(副詞的目的格)は、時間、距離、数量、様態(姿、形、方法など)で使うというのは、文法書で理解していたのですが、この名言の場合どれにも該当していないように思います。あるいは、一生を通じてという「時間」?

つきましては、次の点ご教示願います。
①この名言のような、名詞の副詞的用法として使うことができる、時間、距離、数量、様態(姿、形、方法など)同様の共通点・分類名
②"all..."あるいは、"...life"のような名詞句は副詞的用法にできるということなのか。

A 回答 (4件)

(1) I've wanted to do this all my life.


(2) You were hungry all that time.
(3) She's been irrited all this time.
(4) I'm feeling hungry all the time.
(5) I'll stay here all this month.
(6) She was here all that month.
(7) I was using it all these years.
(8) Ford was doing it all those years.
(9) I've been here all these months.

いろいろと新聞雑誌や小説などを読んでいたら、こういう用例がいくつもいくつも目に入ります。前後関係を考えたら、"all + life (time, month, months, year, years, etc.)" という形が副詞的目的格に決まっていると感じられてきます。それをいちいち文法書で確かめたり質問する必要もないでしょう。

これに対して、追加質問をしないでください。答えたくありません。あとは自分で考えてください。洋書をほんの100冊も読めば、この程度のことは簡単に自分で簡単にわかるようになります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>"all + life (time, month, months, year, years, etc.)" という形が副詞的目的格に決まっていると感じられてきます。
多くの例文をお示しいただき有難うございます。

傾向が分かり非常に勉強になりました。

お礼日時:2022/09/18 18:52

No.2 です。




> 一般的に、「all+時を表す語句」で副詞的目的格になると解釈してよいのでしょうか。

このご質問にお答えできるだけの能力は私にはありません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

私も学者の領域だと思っていました。
しつこくていつもすみません。
今後ともお助け下さい。

お礼日時:2022/09/12 12:13

ご提示の文の場合、「時間」ということでいいのではないかと思います。

高梨「総解英文法」98頁は、all the time(始終)や all night(一晩中)を「時」を表すものとしています。同列に考えてよいのではないかという気がします。気がするだけです。なんの根拠もありません。

仮にそうではないとしても、ご提示の「時間、距離、数量、様態(姿、形、方法など)」が限定列挙であるという保証があるわけでもありません。前掲書は副詞的目的格が表すものとして「時、回数、距離、方向、程度」を挙げていますし、江川「英文法解説」は「時間、距離、量目・程度、方法」を挙げています。この2書の中でさえ、微妙に違っているわけです。それから考えると、文法書の類に副詞的目的格が表す分類として上げられているものは例示列挙と考えてよいのではないかと思います。提示文の all our lives が「時間、距離、数量、様態(姿、形、方法など)」のどれにも該当しそうもないとしても、文脈から自然なものを訳語として当てればよいのではないかという気がします。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>ご提示の文の場合、「時間」ということでいいのではないかと思います。高梨「総解英文法」98頁は、all the time(始終)や all night(一晩中)を「時」を表すものとしています。
"allが付かない"the time"と"night"では副詞的目的格とはならないので、"all"が付くことにより副詞的目的格化したと解釈したのですが、一般的に、「all+時を表す語句」で副詞的目的格になると解釈してよいのでしょうか。

このような質問は、学者さんに聞く話なので、本当に申し訳ないですが、熟達者の5knt9ehさんのご意見だけでもお聞きしたいです。

お礼日時:2022/09/11 21:55

all one's life =throughout one's life=「終世ずっと」

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

勉強になります。

お礼日時:2022/09/11 21:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!