アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Do you often go shopping?あなたはよく買い物に行きますか?
という文に対して、

Yes,I do.I often go shopping because I like to go shopping.Go shopping is fun. Also,I can see things is selled so, I can get good things.はい。私はよく買い物に行きます。なぜなら私は買い物が好きだからです。買い物は楽しいです。また、私は売ってあるものを見れるので、良い物を手に入れられるからです。

という文はおかしいですか?おかしい文法や表現について教えて頂きたいです。
「私は売ってあるものを見れるので」の所で、本当は「色んな売ってあるものを見れるので」にしたかったのですが、そこはどう表現すればいいでしょうか。

A 回答 (3件)

これは英検3級あたりの問題でしょうか?



先に誤りを直しましょう。
カンマとピリオドの後は必ず1マス開けなければいけません。
試験では開けないと減点の対象になることもあります。
せっかくきちんと書かれているのに、スペースを開けないだけで減点になるのはもったいないので、気を付けましょう。

解答例:
Yes, I do.
I often go shopping, because I like shopping very much.
It is so fun.
It's because I can see a variety of goods and get what I like.


Yes, I do. の後ですが、'go shopping'を何回も続けるとくどいため、「私は買い物が好きなので、よく行きます」とシンプルにした方がいいです。

「買い物は楽しいです」はすでに'shopping'が出ているので、代名詞の'It'に置き換えられます。

最後の文の'It's because~'は「それは~だからです」と買い物が楽しい理由になります。'Because~'は文頭に使う単語ではないので、'It's because~'とするのが自然です。

あなたの文の「売ってあるものを見れるので、良い物を手に入れられるから」ですが、「売っているものを見れる」のは当然ですから、「いろいろな商品を見ることができて」='a variety of goods'で「いろいろな商品」となります。

「良い物を手に入れられるから」は「自分の好きなものを手に入れられるから」とした方が分かりやすいでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても分かりやすかったです!ありがとうございました(*^^*)

お礼日時:2022/10/09 10:05

I can see those wide variety of products on display.

    • good
    • 0

”I can see things is selled so” は、


I can see the things sold there.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!