アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

What good is schooling if you don't go home and repeat what you learned?
家に帰って勉強したことを復習しないなら、学校教育に何の意味があるんだろう?

出典:https://eigoriki.net/2008/05/23-what-good-isare. …

上記の文で、「家に帰って勉強したことを復習しないなら」を、"if you don't go home and repeat what you learned"と表現しています。
これは、"not A and B"の表現で、次のように分解できます。
A: go home
B: repeat what you learned
しかし、この"not A and B"は、「AかBのどちらかは~ではない」という部分否定の意味なので、「家に帰らないか、勉強したことを復習しないかのどちらかであれば」の意味になるはずです。

しかし、サイトの和訳は、部分否定の意味になっていません。
この和訳を、逆にDeepLやGoogle翻訳で英訳したところ、次のようになり、サイトの内容は正しいようです。
DeepL: What good is schooling if you don't go home and review what you've learned?
Google: What's the point of schooling if you don't go home and review what you've learned?

つきましては、次の点ご教示願います。
①この文章は、部分否定ではないのか。
②-1部分否定になる場合、この訳になる理由。
②-2部分否定にならない場合、その理由とこの訳になる理由

A 回答 (1件)

ちょっとした誤解ですかね。

部分否定ではありません。
この場合の [not A and B] は [not (A & B)] ですよね。A と B が一体化しているのです。「家に帰る」および「復習する」で一体化しています。
[go home AND repeat] (家に帰って、及び、復習する)なのです。
「家に帰るか帰らない」かは重要ではなく(無意味とは言わないが)、重要なのは [repeat] (復習する)ですよね。「家に帰って」は省略しても良いのですから。普通の人は家に帰るので(図書館に行くかどうかは考え過ぎ、そんなことまで言っていませんね)。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

ご存知のとおり、英語は、非常に論理的な言語で、not (A and B) = not A or not B、
not (A or B) = not A and not Bとなり、高校数学の包含関係と同じ論理になります。

>「家に帰るか帰らない」かは重要ではなく(無意味とは言わないが)、重要なのは [repeat] (復習する)ですよね。「家に帰って」は省略しても良いのですから。普通の人は家に帰るので(図書館に行くかどうかは考え過ぎ、そんなことまで言っていませんね)。
notをrepeatに移動した、次の文章と同じ意味に成ると考えることができるということでしょうか、
if you go home and don't repeat what you learned?

if you don't go home and repeat what you learned?
notをどちらに持ってきても同じ意味に成るようにはどうしても思えないのですが…、如何でしょうか。
物わかりが悪く申し訳ありません…。

お礼日時:2023/04/17 10:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!