このサイトで、多く見られる表現で特に人間関係のカテゴリーに「お辛かったですね」の表現があります。

お辛いの「お」接頭語は、この場合は正しい表現でしょうか?

私はこのような表現は全くしません。
回答も単刀直入に表現してしまいます。

「お辛かったですね」はもちろん、「辛かったですね。」とも書かないので、辛いに「お」の接頭語を付けるのが、違和感があります。
日本語については、私は恥ずかしながら自信がありません。どなたか教えて教えていただきたいです。

またお辛いが変なら、この場合はどのように表現をしたほうが良いのでしょう。

相手の辛かった気持ちに対する回答の例があったらお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

お喜び、お楽しみ、お遊び、は、動詞が名詞化されたものですから、この場合の、お+名詞は丁寧語になります。



ですから、「お辛さ」は使えるかと思います。

お辛いは、お+「形容詞」です。

形容詞をつけて使う例としては、
おやさしい、おきれい、など、主語を省略したときに他人を表現する「形容詞」には使うことあるかと思います。

しかし、主語を省略したときに自分のことを指す形容詞、
楽しい、気持ちいい、うれしい、などには「お」がつかず、「辛い」もここに分類されるかと思います。

ですので、「お」を使うとすれば、
「○○さんのお辛さは、私にもよくわかります」
などでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
とてもわかりやすい説明です。
主語の省略で他人の表現ですね。
思わず「お~お!」声が出ました。

例題参考になりました。

お礼日時:2005/04/09 22:03

形容詞に付いて相手に対する敬意を表すもので、正しい表現と思います



http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AA …
(4)の(イ)

「さぞ、お辛い事でしょう」は私も使います
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

参考URLありがとうございます。
理解できました。

私もgoo辞書で「接頭語」で調べました。調べ方が足りなかったです。というより国語に自信が無いので・・。

でも回答者様の「さぞ、お辛い事でしょう」には、全く違和感が無いです。
何故かと思いましたら、私が違和感を感じたのは、「さぞ」が付いて無く、回答の始まりの文章で「お辛かったでしょう」で始まっていたからでした。

さぞとつけると文章が生き生き感じます。

お礼日時:2005/04/09 22:09

こんばんは。

私も、「お幸いかったですね。」というのには違和感を感じます。でも、「お幸い」で変換すればちゃんと出るし、みんなそういう言葉を使っているので、別にそうだからどう・・という事はありませんでした。でも、私が思うことは・・「幸いかったですね。」よりも、「お幸いかったですね。」の方が、心からそう思っている・・というような気がします。「幸いかったですね。」だと、人事、別に私には関係ない・・というような感じですが、
「お幸いかったですね。」だと、本当にそう思ってくれている・・という感じがします。違和感はありますが、「お」がついているだけで心がこもっているようになるので、反対することはないと思いますよ♪あと、「お幸いかったですね。」に違和感を感じるようであれば、「本当に辛かった事でしょうね。。」や、「さぞ幸いかったことでしょう。」などの表現の仕方はどうですか?あまり自信が無いので、ご参考までに。。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

「お」をつけると心が思っている感じがしますには、私も同感です。
回答する時、こんにちは。お辛かったですね。等表現している方がいて、私ってなんて淡白なんだろうと思っています。

でもお辛いは、何となく私が普段使う言葉とは、かけ離れているので少々照れくさいです。

参考になりました。

お礼日時:2005/04/09 21:57

お楽しみのところ


お喜びのご様子
などとも言いますから、感情を表わす言葉に
「お」をつけても間違いとも言い切れない気がします。
でも確かに「お辛かったですね」は、スマートじゃありませんよね。
もし私が「辛い」を使うとしたら、
「さぞ辛かったことでしょうね、同情申し上げます」
でしょうか。
自信なしです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>お辛かったですね」は、スマートじゃありませんよね

私も何かスマートじゃないような気がしていました。

例題参考になりました。

ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/09 21:51

私でしたら「心中お察し申し上げます」と書きます。


「お辛かった」が正しいかどうかはわかりませんが、なんとなく違和感を覚えますので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。

これも良い表現ですね。

やはりお辛かったは、何となく違和感ありますね。

お礼日時:2005/04/09 19:34

辛い思いをされましたね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。

感じ良い表現と思います。
良いですね。

お礼日時:2005/04/09 19:32

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q優しく(やさしく)しないで辛い(つらい)から、他の英訳について教えて下さい。

次の言葉の英文をお願い致します。

1:やさしくしないで

2:やさしくしないで、つらいから

3:やさしくしないでつらいから、あなた(きみ)の一
番(NO`1)に、なれないから

4:やさしくしないで、つらいから、あなた(きみ)の一番(NO`1)に、なれないから、ここには、暫く(しばらく)来ない(こない)

5:あなた(きみ)の心の中にある何かが、私の孤独(こどく)を呼んだ(よんだ)

6:旅に出るよ どこか遠くへ

7:誰かに愛され、誰かを愛せば、おだやかな明日へのドア見つけられるのかな?

8:きっと忘れない

複数の質問ですが宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

♯1さん、そんな固くならないで、コミュニティの場所ですよ^^

とか言いながら英訳は苦手なので・・・翻訳サイトで試してみたらどうでしょう?時々変な訳が出てきますけど、そこはご自分の知識でw

URL載せておきます。

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/

Q日本語では表現しにくい便利な外国語の表現

殆どの場合は質問のタイトルとは逆のケースで、言いたいことを表現するのに ピッタリする外国語が見つからないことが普通ですが、たまには逆に、外国語では便利な表現があるのに、日本語では表しにくい言い方もあるはずです。

私が気付いたのを挙げます。1つは 英語の人称代名詞は便利ですね。自分のことを言うのにも「おれ」か「わたし」か迷うこともあるし、二人称をさす場合も「あなた」は日常会話では滑稽になる場合が多いですね。

次に、フランス語の「monsieur」があります。この言葉は非常に便利な言葉でして、ファーストネームで呼び合う以外の男性に呼びかけたりする時、広く使えます。

それ以外にも色々あると思いますので、気付いたものを教えてください。

Aベストアンサー

英語の外来語は音感などから安易にカタカナ表記しますが、他の外国語は
比較的訳しにくいものがそのまま使われます。英語でも新しい技術用語は
適訳がなくそのまま使われる例が多いです。
具体的なものの名前は省いたほうがいいですよね。
英語 hint は、中学生の頃よくクイズにしました。カタカナ表記以外ピッタリの
訳語が見つかりません。cyborg のもとの cybernetics など、専門用語では
squall , spectrum , vector , virus , allergy 等々。

フランス語
coup d'Etat ・・もともと coup が訳しにくい
rendez-vous ・・ランデヴー飛行など固定した「待合せ場所」以外も
grand prix ・・カーレースなどでは「大賞」と言いづらい
イタリア語
prego ・・英語 please より意味が広い。 店員の May I help you ? や
      grazie の返事にも使われる
タイ語
 マイペンライ ・・「気にしない」他 意味が広い

英文では What you see is what you get.のような表現がいいです。
フランス語文では Ca y est !

realia が異なる、その言語が持つ独自の文化的背景が大きい語は訳しにくい
です。

英語の外来語は音感などから安易にカタカナ表記しますが、他の外国語は
比較的訳しにくいものがそのまま使われます。英語でも新しい技術用語は
適訳がなくそのまま使われる例が多いです。
具体的なものの名前は省いたほうがいいですよね。
英語 hint は、中学生の頃よくクイズにしました。カタカナ表記以外ピッタリの
訳語が見つかりません。cyborg のもとの cybernetics など、専門用語では
squall , spectrum , vector , virus , allergy 等々。

フランス語
coup d'Etat ・・もともと coup が訳し...続きを読む

Q【幸せ】と【辛い(つらい)】は字が似ていますが何か関係がありますか?

【幸せ】という字と【辛い(つらい)】という字は非常に似ていますが、これには何か意味がありますか?

Aベストアンサー

#5 だけではあまり「ズバリ!」でもなかったようですね。で、追加。
「辛」は、鋭い刃物の形。「幸」は手かせの形。だそうです。
【幸】・・・手にはめる手かせを描いたもので、もと手かせの意。手かせをはめられる危険を、危うくのがれたこと。「幸いにして免(まぬか)る」幸とは、もと刑や型と同系のことばで、報(仕返しの罰)や執(つかまえる)の字に含まれる。幸福の幸は、その範囲がやや広がったもの。

Q【日本語】「散歩旅」という日本語表現はおかしい表現なのでしょうか? 「さんぽ旅」「◯◯さんぽ旅」と

【日本語】「散歩旅」という日本語表現はおかしい表現なのでしょうか?

「さんぽ旅」「◯◯さんぽ旅」というタイトルで雑誌の特集を組んだら日本語に敏感な方からクレームが来るのか教えてください。

Aベストアンサー

さんぽ散歩  https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%A3%E6%AD%A9

与謝蕪村は「門を一歩出れば、そこは旅」みたいなことを言いました。師匠と仰ぐ芭蕉のように旅に強く強く憧れましたが、家業の関係で実行できない境遇でした。
日常を離れるのではなく、日常の中にも旅はある、それが蕪村の到達点であり句作の原点でもありました。

はるかな旅も旅でしょうが、結局旅というものは私たちの心の中にある。旅をすればどんな人間かが出てしまう。つまらない人間はつまらない旅しかできない。

不況とかデフレとかで経済は上手く回っていませんが、それだけに身近な旅、心の旅が見直されているのではないでしょうか? クレームよりも好評の方が多いと思いますよ。

また、日本語に敏感であるならば、その自由度こそ日本語の優れた点だと認めてくれると思います。

Q友人には恋人、信頼できる家族、友達がたくさんいます。 友人は辛い時、「つらい」「涙とまらん」などと素

友人には恋人、信頼できる家族、友達がたくさんいます。
友人は辛い時、「つらい」「涙とまらん」などと素直に人に伝えることができます。
私は、「つらい」と伝えたくてもどうしても言えない性格です。私は受験生なので受験のプレッシャー、友達関係や恋愛、家族、病気のことなどでいろいろな悩み事があり去年から泣いてばかりです。でも誰かに伝えることができないので、素直な友人に対して、「そんなに辛くなくせに」などと思ってしまう自分がいます。
友人が素直だから、いろんな人があつまるのに、私はそれを羨ましく思ってしまい、妬んでしまいます。
最近ではほんとうに友人の性格が嫌になってきています。
全部私の勝手な考えなのですが、どうしても醜い感情がでてきます。
こんな自分がとても嫌です。

Aベストアンサー

気持ちはわかります、というか私もそのタイプです。ただし、年齢は質問者様の三倍ほどです。

自分の経験から言えば、気持ちを人に伝えるのが下手な人間には、そういう人間の気持ちを汲み取ってくれる情感と洞察力の豊かな友人や恋人ができます。
数は少ないですけどね。

いろいろ僻んでしまうご自分は嫌でしょうが、そういう感情はあと五年くらいでなくなるはずなので心穏やかに過ごしてください。

Q日本語で辛いって表現。(なぜ一つ?)

中国人の知り合いが何人かいますが、決まって、日本語の「辛い」って表現を指摘されます。
日本では、「辛い」は一つしか言葉がなく、塩辛いも、唐辛子の辛さも、わさびの辛さも、その他いろいろありますが、みな「辛い」の言葉しかありません。
中国語ではいくつかあるようですが、中国語できないので分かりません。なんで、日本語は「辛い」しか表現がないのでしょうか??

Aベストアンサー

日本では歴史的に、使用する香辛料の種類が少ない、かつ、香辛料を多用する習慣がないから、それら香辛料を区別して表現する言葉がないのではないでしょうか?

日本で香辛料を多用する習慣がないのは、

・肉食文化ではないので、ヨーロッパのように腐りかけた肉をごまかすなどの必要性がなかった
・香辛料の原産地が日本から遠く、渡来品は高価なので、庶民一般になかなか浸透しなかった
・素材をそのまま活かした調理法が好まれ、調味料も塩・醤油・味噌という塩分を基調としたものが中心だった

なとが考えられます。


言葉の種類は、それを使う文化と密接に関わります。

よく言われるのが、米が主食のアジア人は、お米に関する言葉が沢山あります。植物を指す場合、食用にのもみの部分、炊いた場合など全部単語が違ってきます。

日本の例<稲 もみ 玄米 精米 米 ご飯 飯(めし) お粥> 

しかし肉が主食の西洋にはこのようなまざまな表現はみられません。すべてRICEです。これらを区別する特別な単語はなく、区別したい場合は修飾語をつけるだけです。


あ、「辛い」は種類がない日本ですが、日本人には「旨味」という感覚があります。今度はこれを表現する中国語があるかたずねてみても楽しいかも。

「甘味、塩味、酸味、苦味、旨味」を合わせて五味といいますが、旨味を理解する国(人種)は少ないのだそうです(中国はどちらなのか私も不明です)。
そのため欧米では、そのためそれを表現する言葉がなくて日本語の「umami」で通じるそうですよ。

お互いの文化を楽しく尊重できるといいですね。

日本では歴史的に、使用する香辛料の種類が少ない、かつ、香辛料を多用する習慣がないから、それら香辛料を区別して表現する言葉がないのではないでしょうか?

日本で香辛料を多用する習慣がないのは、

・肉食文化ではないので、ヨーロッパのように腐りかけた肉をごまかすなどの必要性がなかった
・香辛料の原産地が日本から遠く、渡来品は高価なので、庶民一般になかなか浸透しなかった
・素材をそのまま活かした調理法が好まれ、調味料も塩・醤油・味噌という塩分を基調としたものが中心だった

なと...続きを読む

Q辛い肉体労働つらい経験は人生の糧になる?

キツイ肉体労働を半年間やっていました
人間関係最悪、給料安い、仕事はキツイ、汚い
で物凄い職場でした
体が疲れて疲れすぎて夜も寝れない半年間でした
夜寝る前やお風呂に入っているときいつも泣いていました
とてもつらい半年でした
同時期に入った人は全員辞めていきました
私はこの職種で人事評価TOPでしたが
冷たい同僚は私にぶつかってきたりする人もいました
これも私の人生経験として糧になったでしょうか
皆さんにも辛い人生経験はありましたか
次の職場は一応エリートOLです
自分と同じかそれ以上の学歴スペックの方が沢山なので期待します

Aベストアンサー

その半年でかなり鍛えられたと思います。
よく耐えましたね。
すごいと思います。
次の仕事がうまくいきますように!!!

Q日本語に無い英語表現、または英語に無い日本語表現

日本語に無い英語表現、または英語に無い英語表現を教えてください。

Aベストアンサー

"hat"も"cap"も日本語では「帽子」

こんなんでいいんですか?

Q辛い人生はつらいと感じるこころか

キツイ肉体労働を半年間やっていました
人間関係最悪、給料安い、仕事はキツイ、汚い
で物凄い職場でした
体が疲れて疲れすぎて夜も寝れない半年間でした
夜寝る前やお風呂に入っているときいつも泣いていました
とてもつらい半年でした
同時期に入った人は全員辞めていきました
私はこの職種で人事評価TOPでしたが
冷たい同僚は私にぶつかってきたりする人もいました
これも私の人生経験として糧になったでしょうか
皆さんにも辛い人生経験はありましたか
次の職場は一応エリートOLです
自分と同じかそれ以上の学歴スペックの方が沢山なので期待します

そして人生には明るい面と暗い面があります
明るい面だけ見ていたいのですが、知らなければよかったこと、知ってしまったがために
苦しんでしまった事
皆さんも人生経験を積むとそういう側面に出会いますよね

辛いと感じる人生も楽しいと感じる人生も自分の気持ち次第だとは思いますが
皆さんはどう感じていますか?
またどう乗り越えていますか?

Aベストアンサー

避けようも無く辛い事は沢山あります
それは運だと思って諦め受け入れています。

できるだけ自分の楽しい事に時間を使う様にしています。
人生がいつまでかは誰にもわからないので、できるだけやりたい事をやっています。

Qなぜ「日本語の上級表現を目指すならば、こういったネガティブな表現を含む

なぜ「日本語の上級表現を目指すならば、こういったネガティブな表現を含む言い方をしない方が、上品でよろしい」のでしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。私の書いた質問文をご覧になってください。

_________________________________

 春夏秋冬の中で一番好きな季節はどれでしょうか。どれも好き、二つ以上が好きのようなご回答を遠慮させていただきます。

 私の周りに「秋」が好きな人は圧倒的に多いです。ちなみに、私も秋が一番好きです^^。日本の皆様はどうでしょうか。
________________________________


 私の上記の質問文に対して、「『どれも好き、二つ以上が好きのようなご回答を遠慮させていただきます。』という件は、具体的で分かりやすいという利点はありますが、日本語の上級表現を目指すならば、こういったネガティブな表現を含む言い方をしない方が、上品でよろしいと思います」という日本の方からのご意見をいただきました。

 私の質問文の中にどこが「ネガティブな表現」になっているのでしょうか。また、なぜネガティブな表現を含む言い方をしない方が、上品でよろしいのでしょうか。私は日本語の上級表現を目指していますが、言いたいことを言わないなら、意味はうまく伝わないのではないかと心配しています。もし「どれも好き、二つ以上が好きのようなご回答を遠慮させていただきます」を書かなかったら、どれも好き、二つ以上が好きのようなご回答をいただいたら、どうしましょう。皆様はどう思われますか。あるいは何か婉曲的な言い方がないでしょうか。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

なぜ「日本語の上級表現を目指すならば、こういったネガティブな表現を含む言い方をしない方が、上品でよろしい」のでしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。私の書いた質問文をご覧になってください。

_________________________________

 春夏秋冬の中で一番好きな季節はどれでしょうか。どれも好き、二つ以上が好きのようなご回答を遠慮させていただきます。

 私の周りに「秋」が好きな人は圧倒的に多いです。ちなみに、私も秋が一番好きです^^。日本の皆様はどう...続きを読む

Aベストアンサー

ネガティブ、上品・・・等という言葉を使うから、日本語を学ぶ外国の方が混乱するのでしょうね。何がネガティブで上品かは、それこそ文化や習慣、言語によって全然変わるでしょうに。
特に多くの海外では礼儀として主張や意図をはっきり伝えることが求められたりするので、日本人視点でそれを「ネガティブ」等と説明してもピンと来ないのは当然ですよ。ご安心ください。



まず「遠慮させていただきます」は、完全な‘断り’や‘否定’に使う言葉です。丁寧で謙虚ではありますが、遠まわしな意味はありません。
特に今回の様な、誰かに何かをお願いする場合に使うのは、ちょっと不相応かもしれません。

あくまでこれは一例ですが、
「春夏秋冬の中で一番好きな季節はどれでしょうか。どれも好き、二つ以上が好きのようなご意見もおありかと思いますが、今回は1つにしぼってお願いします。」
あるいはもう少し率直に言うなら、
「春夏秋冬の中で一番好きな季節はどれでしょうか。どれも好き、二つ以上が好きのようなご回答ではなく、1つにしぼってお願いします。」
・・・いかがでしょう? 少なくともこれで‘断り’の言葉は見当たらなくなったのではないでしょうか。これだけでもなんとなく、その方が「ネガティブな表現」と言ったその意図が伺えるのではないでしょうか。

日本語では‘断り’や‘否定’の言葉は慎重に扱わなくてはいけない傾向はありますね。それらを避ける方法として、「‘断り’ではなく‘お願い’の言葉で表現する」「肯定文で終わらせる」、あるいはどうしても断らなくてはならない場合でも、「相手の意見・立場を尊重した言葉を伝えた上で、断る」といった方法があります。必ずこうするというのではなく、あくまで色々ある方法の1つです。


>ネガティブな表現を含む言い方をしない方が、上品でよろしいのでしょうか
それも一概には言えませんね。
何かを断りたい場合に「すみません、遠慮させて頂きます」と言った方が美しく見える場合も確実にあります。(その場合は困った風な笑顔で好意的に。)変に言葉を選び過ぎて結論を濁すと、逆に疚しい印象に映ったり、煮え切らない態度が相手を不愉快にする可能性もあるからです。


この辺のデリケートな日本語表現に関しては、もうこればかりは経験ですね。
その場でその場でどういった言葉が用いられるのが相応なのか(日本人の言う「相手をネガティブにさせない言葉」になるのか)、注意しながらネイティブの日本語を聞いてみてはいかがでしょうか。頑張ってください。

ネガティブ、上品・・・等という言葉を使うから、日本語を学ぶ外国の方が混乱するのでしょうね。何がネガティブで上品かは、それこそ文化や習慣、言語によって全然変わるでしょうに。
特に多くの海外では礼儀として主張や意図をはっきり伝えることが求められたりするので、日本人視点でそれを「ネガティブ」等と説明してもピンと来ないのは当然ですよ。ご安心ください。



まず「遠慮させていただきます」は、完全な‘断り’や‘否定’に使う言葉です。丁寧で謙虚ではありますが、遠まわしな意味はありません。
特に...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング