最近亡くなられたローマ法王ですが,ヨハネパウロってどう書くのでしょうか?ずっとJean Paulだと思っていたのですがイタリア語ではGiovanni Paolo英語ではJohn Paulとか違うことに気がつきました.でも何語でヨハネパウロでどう書くのかがわかりません.

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)



+正式名称Papa Ioannes Paulus Secundus って事なので、ラテン語読み。(聖書に起因)

John Paulは、英語読み「Jo=ヨ」
jhon(ジョン)は、ヨハン・ヨハネの意味
また イタリア語のGiovanniも「ジョバン(二)=ジョン=ヨハン」って事なのです。

【参考】ヨハン=ジャン(仏)ホアン(西)ハンス(独)イワン(露)って変化します。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/ヨハネ・パウロ2世
    • good
    • 0

皆 様の回答に追加して



ポーランドの時の名 は カロル・ユゼフ・ヴォイティワ  です。文字化けするのでカナ表記しました。

法皇でなくとも、洗礼などによって聖人の名前をつける儀式がいろいろあるので、本名とは違います。

今回のドイツ出身の方も同様です。
    • good
    • 0

先日中国語のニュースを見ていたらJohn Paul IIのことを若望保祿(禄)と書いてヨハネパウロと読んでいました。



読み方は忘れましたが「ョハネポゥロ」みたいなかんじで読んでいた様なな気がします。
    • good
    • 0

バチカンは いちおう 独立国です。

 公用語は ラテン語です。

ヨハネパウロもとうぜん ラテン語

参考URL:http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/vatican/data.html
    • good
    • 0

こんにちは。



以前に私も疑問に思って、学校のシスターに聞いた事があります。この「ヨハネ」はどこの国の読み方と言うわけではなく、ヘブライ語の慣用読みなんだそうですよ。どこの国でも今は使われていないようです。

実際にはヨハネでなくヨハナン(Jochanan)、ヘブライ語の名前で、ヘブライ語で綴る時は確か(Yohanah)だったと思うのですが・・・(汗)Yoは絶対神ヤハウェを表し、hanahは恵みとか慈愛を表しますので、「神の恵み」とでも言う名前ですね。

もっと、言語学的には難しい意味があるのでしょうが、分かる範囲で・・・ご参考になれば幸いです。
    • good
    • 0

ポーランド人なので、ポーランド語ではないでしょうか。

この回答への補足

そうですか?となるとヨハネパウロ二世だから一世もポーランド人の名前なのですか?

補足日時:2005/04/12 19:32
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q遊戯王のシンクロ召喚について

遊戯王のシンクロ召喚は以下で正しいでしょうか?

自分の1ターン目:通常モンスター1対を攻撃表示で召喚

自分の2ターン目:チューナーモンスターを攻撃表示で召喚しシンクロ召喚

Aベストアンサー

それで概ね問題ありませんが通常モンスターでなくともチューナーでないモンスターであれば大半はシンクロ召還できます。素材が決まっているモンスターの場合はそのモンスターを遊戯王wikiで調べたほうがいいかと思われます。

また、通常召還でなく特殊召還でもほとんどのモンスターは問題ありません。

Qイタリア語ではどのように書きますか?

友人に手紙を出します。
イタリア語ではどのように書きますか?

『私が独身かって?それはご想像にお任せします(笑)』

と冗談ぽい文章で書きたいと思ってます。

どなたか教えて下さい。スペルもお願いします。

Aベストアンサー

Sono single? Beh, ti lascio immaginare. XO

**XO....(笑)の顔文字です

Qシンクロ召喚

遊戯王で新しく投入されたシンクロ召喚についてなのですが、シンクロモンスターを置いておくところ=エキストラデッキとは今までの融合デッキと同じなのですか?

Aベストアンサー

大筋では同じですね

今までの融合デッキをエクストラデッキと呼ぶようになり、融合モンスターだけでなくシンクロモンスターもそこに置くようになったまでです

融合モンスター以外(シンクロモンスター)も投入するようになるのに名称が「融合デッキ」のままだとおかしいことになるからでしょうけど

Qイタリア語では6時5分前といいますが、他の言語では5分前6時といいます。後者が優勢?

イタリア語では Che ora e`? に対して Sono le sei meno cinque. 「6じ5分前」と言います。お気づきになったかたは頭がお鋭いです。たぶんほかの多くの?ロマンス語では順序が逆だと思います。「~分前」の「~分」に当たる語を前、「~時」にあたる語を後ろに持ってくる言語が多くないですか?スペイン語、フランス語などはそうだったと思います。

いろいろな言語でこの違いを浮き彫りにしたいです。ご協力おねがい!

Aベストアンサー

スペイン語の場合、地域(国)によって多少違いがあります。

標準
15分  cuarto(四分の一、15分) 30分  media(半分)以外は分を使います。30分までは 時間 y(プラス)分で表示。以降は次の時間の何分前といいます。
例: 2時14分  son las dos(2) y catorce(14) minutos.
2時15分  son las dos y cuarto
2時30分  son las dos y media
2時45分  son cuarto para las tres(3時まで15分)
またはson las tres menos cuarto (3時15分前、3時引く15分)

アルゼンチンでは24時間制を使い20 y 45(午後8時45分)などといいますが外人相手なら標準形で言い直すこともあります。

Q聖書に出てくるヨハネ

新約聖書の『ヨハネによる福音書』『ヨハネの黙示録』の「ヨハネ」は同一人物ですか?
また、12使徒のヨハネが著者なのですか?

カテが分からなかったのですが、お分かりの方よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

同一人物なのか別人なのかは確定的ではないようです。
別人説が有力なようですが・・・・。
http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Suzuran/3937/faq/jhon.html

http://www.google.co.jp/search?q=%E9%BB%99%E7%A4%BA%E9%8C%B2%E3%80%80%E3%83%A8%E3%83%8F%E3%83%8D%E3%80%80%E5%90%8C%E4%B8%80%E4%BA%BA%E7%89%A9%E3%80%80%E5%88%A5%E4%BA%BA%E3%80%80&hl=ja&rls=GGLD%2CGGLD%3A2005-22%2CGGLD%3Aja




マリアもいっぱいいますからね。困りますよね。
カトリックのサイトには「ヨハネ」という名の聖人が50人以上リストアップされていた、と下記のサイトに注釈がありました。
○○のヨハネ、○○のマリア、と呼び分けるのでしょうね。
ヨハネ関係
http://www2u.biglobe.ne.jp/~simone/aya/pan/p_hj/john.htm
マリア関係
http://www2u.biglobe.ne.jp/~simone/aya/pan/p_km/mary.htm


そういえばマグダラのマリアも、「ここに出てくるマリアもマグダラと思われる」なんて解釈がありますので、研究者にもややこしいのでは。。
マリアが10人? わあ、もうどうしようもない。
http://shino.pos.to/magdalene/maries.html

聖書は後から文書を取捨選択して編集されたものなので、余計にわけが分からないのかも。

同一人物なのか別人なのかは確定的ではないようです。
別人説が有力なようですが・・・・。
http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Suzuran/3937/faq/jhon.html

http://www.google.co.jp/search?q=%E9%BB%99%E7%A4%BA%E9%8C%B2%E3%80%80%E3%83%A8%E3%83%8F%E3%83%8D%E3%80%80%E5%90%8C%E4%B8%80%E4%BA%BA%E7%89%A9%E3%80%80%E5%88%A5%E4%BA%BA%E3%80%80&hl=ja&rls=GGLD%2CGGLD%3A2005-22%2CGGLD%3Aja




マリアもいっぱいいますからね。困りますよね。
カトリックのサイトには「ヨハネ」という名の聖...続きを読む

Qローマ時代の時代劇:イタリア語かラテン語のpulloとは?

こんにちは、お世話になります。

ROMAというテレビドラマ(英語版)のDVDを見ているんですが、所々にイタリア語か、ラテン語が出てきて、分かりません。

背景:8年間もガリヤ戦争中に便りの一つも無かったと、カンカンに怒っている上司の奥さんに、僕の上司は不器用かもしれませんが、四六時中上司とは一緒にいましたが、ただの一度も、女には触れませんでした。と言って、

~~~~~上記のTVドラマのセリフ引用~~~~~~~~~
"Pullo," he'd say to me, "Pullo, my old friend, I have a wife back home, Niobe is her name and she's worth more to me than all the women of Gaul."
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

拙訳:「Pullo」とよく俺に言ったもんです。「Pullo、我が旧友よ、拙者には故郷に妻が居ってな、名をナイロビと言う。ガリヤ全ての女よりもずっと価値があるのだ。」

恐らく、命令文なのか良く分かりませんが、語尾が変化しているためにオンライン上の辞書ではPULLOが出てきません。

教えてください、よろしくお願い致します。

こんにちは、お世話になります。

ROMAというテレビドラマ(英語版)のDVDを見ているんですが、所々にイタリア語か、ラテン語が出てきて、分かりません。

背景:8年間もガリヤ戦争中に便りの一つも無かったと、カンカンに怒っている上司の奥さんに、僕の上司は不器用かもしれませんが、四六時中上司とは一緒にいましたが、ただの一度も、女には触れませんでした。と言って、

~~~~~上記のTVドラマのセリフ引用~~~~~~~~~
"Pullo," he'd say to me, "Pullo, my old friend, I have a wife ba...続きを読む

Aベストアンサー

会話の流れから見ると人名ということが分かります。
念のため検索するとシーザの武将にTitus Pulloという人物が居るので
映画は彼の名を借りて脚本を作ったものと思われます。

ティトゥス・プッロ(Titus Pullo, 紀元前1世紀)は、ユリウス・カエサルの『ガリア戦記』の中で言及される人物。第11軍団クラウディアの百人隊長を務めていた。同じような人物にルキウス・ウォレヌスがおり、2人は昇進の競争相手同士であった。『Wikipedia』より抜粋。

Q使徒ヨハネと洗礼者ヨハネ

大学で美術史を勉強していて、グリューネヴァルトのイーゼンハイム祭壇画のwikipediaを見ていたところ、'第1面の中央パネルは十字架上のキリストの左右に聖母マリア、マグダラのマリア、使徒ヨハネ、洗礼者ヨハネなどを配したもの。'とありました。
キリスト教のことはあまり詳しくないのですが、ヨハネという人は二人いるのでしょうか?
すると、ヨハネの福音書を書いたのはどちらのヨハネさんでしょうか?
また、施設の名前などに使われるSt.Johns =聖ヨハネとは、どちらのヨハネさんでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

http://en.wikipedia.org/wiki/John_the_Baptist

指さしている人が洗礼者ヨハネ
マリアさんを受けとめているのが使徒ヨハネ
※ 使徒ヨハネはイエスの磔刑に立ち会っているということになっている。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A8%E3%83%8F%E3%83%8D_(%E4%BD%BF%E5%BE%92)
イエスが十字架にかけられたときも弟子としてただ一人「愛する弟子」が十字架の下にいたと書かれている(以上引用)

福音書を書いたのは使徒ヨハネ

ヨハネさんは沢山います。
マリアさんも沢山います。
イエスさんも沢山います。

当時のユダヤ社会ではありふれた名前だそうです。

聖ヨハネ = 使徒ヨハネ

洗礼者ヨハネ = John the Baptist で 別格です。なんせ イエスに洗礼したのですから。

Q何語でしょうか・・? なんと書いてありますか?

石鹸を頂いたのですが、洗顔石鹸なのか体用なのかがわかりません。
調べようにも何語なのかがわからず><

石鹸のラベルにホームページはのせてありました。
http://www.cosmeticaolivo.com/

Productos cosmeticosをクリックし、一番左の黄緑色の石鹸です。
どなたか解読できれば教えていただきたいです。
お手数おかけして申し訳ないですが宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは。
スペイン語ですね。

すごくおおざっぱな訳ですが:
エキストラバージンオリーブオイルとレモンエッセンスで念入りに作った。
オリーブオイルには肌を守り保湿効果があります。
レモンエッセンスには殺菌効果があります。

こんな感じでしょうか。

Qヨハネ

映画「ダヴィンチ コード」が話題になっています。

「最後の晩餐」の絵の中で、キリストの向かって左に
座っている使徒ヨハネはそういえば女性らしく
見えなくもないですが、マグダラのマリア説には
ちょっと賛同しかねます。

そこで、ヨハネはなぜ他の弟子たちに比べ、
穏やかな顔つきで描かれているのでしょうか?

聖書に詳しい友人は
「ヨハネはキリストのお気に入りの弟子だった、
他の絵画でも美しく描かれている」
と言っていましたが、本当ですか。

Aベストアンサー

本当です。

ビュルナンの『キリストの墓に急ぐ使徒ペテロとヨハネ』もその例です。
白い着物を着て赤茶の髪をなびかせ、
眉間にしわよせたかっこいいヨハネが走っています。
隣をおっさんペテロが走っています。

ヨハネは弟子の中で一番若く、自他共に認めるイエスの愛弟子でした。
(別にルックスを気に入られたわけではないでしょうけど…)
最後の晩餐でイエスの隣にいたのもヨハネですし、
自分を裏切る者がいるとイエスが言った時に、
(誰のことか、お前が聞け!)とペテロに合図をされて
イエスに「誰のことですか?」と聞いたのもヨハネです。
ペテロも…自分で聞けばいいのに、ヨハネに尋ねさせるなんて…
自分が聞いて教えてくれなくても、
ヨハネが聞けばきっとイエスは教えてくれると思ったのでしょうか。

外典でもイエスがヨハネを特別扱いしてヤコブやペテロにやきもち焼かれていますし、
イエスに冗談半分・叱責半分にあごひげをひっぱられたヨハネが
イエスに泣き言を言ったりしています。
(ちょっと笑えますなんていうと不謹慎でしょうか…。ま、外典ですから…。)

本当です。

ビュルナンの『キリストの墓に急ぐ使徒ペテロとヨハネ』もその例です。
白い着物を着て赤茶の髪をなびかせ、
眉間にしわよせたかっこいいヨハネが走っています。
隣をおっさんペテロが走っています。

ヨハネは弟子の中で一番若く、自他共に認めるイエスの愛弟子でした。
(別にルックスを気に入られたわけではないでしょうけど…)
最後の晩餐でイエスの隣にいたのもヨハネですし、
自分を裏切る者がいるとイエスが言った時に、
(誰のことか、お前が聞け!)とペテロに合図をされて
イエ...続きを読む

Qイタリア語では...?

イタリア語で「乙女座」「流れ星」「星団」「星雲」「星くず」「星座」はどんなスペルで、なんと読むのでしょうか?
また和伊辞典のようなサイトをご存知でしたら教えてください。

Aベストアンサー

自分もよく分からなかったので調べてみました。

乙女座 Vergine     ヴェルジネ
流れ星 Stelle cadenti   ステッレ カデンティ
星団  Ammasso    アッマッソ
    Stellare      ステッラーレ
星雲  Nebulosa    ネブローサ
星くず Polvere di stelle ポルヴェーレ ディ ステッレ
星座  Costellazione  コステラツィオーネ


人気Q&Aランキング

おすすめ情報