プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Southbronxのあたりhttps://www.google.com/maps/@40.8180019,-73.9190 …です。Sidewaks に左から3つの語が掛かります。The と thick と broken です。Thick と broken が , で区切られて並列です。thick で broken な sidewalks です。そのような場所にいる some of the storekeepers を George が歩いて通り過ぎます。Bernard Malamud『A Summer's Reading』http://vera.leobaeck.net/10th-grade/literature/a …に「and their wives sat in chairs on the thick, broken sidewalks in front of the shops,」とありました。<1>の4つ目の paragraph の2文目にあります。1>の2個目の paragraph の2文目が「Sophie left at about eight for her long ride in the subway to a cafeteria in the Bronx.」です。Bronx の喫茶店から長い間地下鉄に乗ったところに George の住所があります。『京都大学の教授も分からないと言っていました。 京大の学部一回生向けの英語の授業で Bernard M』https://oshiete.goo.ne.jp/qa/13201914.htmlさんを参考にしました。https://prezi.com/nltdwjaw7ero/a-summers-reading/さんが良かったです。1枚目の slide の画像の右側に長方形の複数の石板でされた舗装が剥がれた様子があります。石板に thick な感じがありません。4枚目の slide に Brooklyn とありました。時代が1920から30年です。苗字が Stoyonovich です。宮本文「<場>の「用の美」 : 老松場[ろうしょうば]古墳群と長野県立美術館からバーナード・マラマッド「夏の読書」とニューヨーク公共図書館、ハイラインへ』https://cir.nii.ac.jp/crid/1390293943122686720のp.41に「店の前の歩道の厚いひび割れた敷石に 」とありました。『ブロンクスのニューヨーク市地下鉄駅の一覧』https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%AD …さんがあります。George の実家はどこにありますか?歩道に施された舗装はどのようなものでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • <1>の最後の文に「stony neighborhood. 」とありました。George の近所が石だらけです。近所の人たちの心持ちが石のように冷たいです。Geoger がなかなか読み始めません。イライラします。店や sidewalks に対して the があります。Webster 辞書で sidewalk を引くと右 link https://www.merriam-webster.com/dictionary/sidew …です。Pedestrians が歩行者たちです。Chairs に定冠詞がありません。店1軒に対して何脚のどのような椅子がありますか?

    「Sidewalks がなぜ複数形なのでし」の補足画像1
    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2022/12/25 05:44
  • <1>の6個目の Paragraph の4つ目の文に George さんが park へ walk します。George さんが the sidewalks を wonder します。少なくとも1回十字路またはT字路で曲がります。『56-58 E. 161st Street, Bronx, undated (ca. 1920). Elevated train station beside. Photographed for Joseph P. Day.』https://cdm16694.contentdm.oclc.org/digital/coll …さんがあります

    「Sidewalks がなぜ複数形なのでし」の補足画像2
    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2022/12/28 05:40

A 回答 (2件)

お店が幾つもあるのなら、その前のsidewalk(歩道)も幾つかに分かれて複数あるんでしょうね。

悩まずに素直に考えればいいのに。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

磯さんおはようございます。
 回答ありがとうございます。素晴らしい洞察です。

お礼日時:2022/12/25 05:37

原文: In the evening after supper George left the house and wandered in the neighborhood. During the sultry days some of the storekeepers and their wives sat in chairs on ★the thick, broken sidewalks★ in front of the shops, fanning themselves, and George walked past them and the guys hanging out on the candy store corner.



(1) sidewalks と複数になっているのは、George が neighborhood 内のあちこちを歩いていたわけなので、sidewalk はいくつも通ったからです。

(2) 写真に載っている石板が thick ではないとおっしゃいますが、sidewalk の厚みを決めるのは石板の厚みではないと思います。石板の下にも sidewalk の厚み部分が続いているのです。仮に石板が 5 cm だとしたら、sidewalk の厚みは10 cm も 20 cm もあったはずです。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あずまさんおはようございます。
 回答ありがとうございます。あなたがつながった道全体を a sidewalk とします。No.1さんが各々の店の前と車道との間それぞれを a sidewalk とします。

お礼日時:2022/12/28 05:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!