「平成」を感じるもの

先日、テレビの音楽番組に、懐かしきローリングストーンズが出ていました。
歌のタイトルが画面に出ましたが、訳がわかりませんでした。
startの意味が肝だな、と思い辞書を隅々までチェックしたのですが、これだ!という訳や例文が見つかりません。
どなたか、日本語の意味と、できれば、どんな状態の時、どんな気持ちで使用するフレーズなのか、をお教えいただけませんでしょうか。
何卒よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

Rolling Stones, Start Me Up


https://genius.com/The-rolling-stones-start-me-u …

この上のリンク先の歌詞でよいのですね。それなら、Start Me Up は、他の回答者さんたちの言う通り、通常の使い方ではなくて、あくまで詩として、比ゆ的に使っているのです。

この歌の歌詞を最後まで読みましたが、男性である自分を自動車やオートバイに譬えていて、恋する相手に対して「俺を起動させて(スタートさせて、俺のエンジンをふかして)くれ」みたいな言い方をしているのです。歌詞の最後の行を見てもわかる通り、この詩は精神的に「俺をワクワクさせてくれ、俺に活気を与えてくれ」とだけ言っているのではなく、かなり性的な意味をも含んでいます。英語の流行歌(特にロックバンドの歌う歌)は、性的な比喩に満ち満ちています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解決しました

やっぱり! 辞書を調べた時エンジンをふかすみたいな意味もあって、もしかしたら……とは思ったのですが、奥ゆかしい日本の精神文化からすれば、とても口にできない内容に突っ込んでいたんですね。びっくりしました。ありがとうございました。」

お礼日時:2023/04/03 10:48

その気にさせてくれる(気持ちに火をつける)という意味でしょうね。


Start Up は日常でも使います。新しい会社を始める場合、スタートアップ企業と言います。車のエンジンの始動/起動もスタートアップです。
意味合いは、刺激を与えてやる気にさせてくれる、など。いったんその気にさせてくれたら止まらないよ、と。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど。日本なら人前で言えない内容みたいな……。ありがとうございます。

お礼日時:2023/04/03 10:48

タイトルが"Start Me Up"であれば、和訳してくださった方がいらっしゃいます。


https://aanii.net/start-me-up/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詩は詩なんですね。深い意味は自分で探り当てるしかないんでしょうね。ありがとうございます。

お礼日時:2023/04/03 10:48

“start up”で「起動させる」「エンジンをかける」って意味なので、「俺を目覚めさせられるのは君だ!」ってところでしょう。

よく使われるフレーズってわけではないと思います。詩です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ふ〜む、この意味を原点として、いろいろなシチュエーションに発展させられそうですね。ありがとうございます。

お礼日時:2023/04/03 10:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報