【お題】NEW演歌

下記は韓国の新聞記事を直訳したのですが、日本でも「可視化」を下記のように使いますか?


今後新吉洞の高層開発が可視化するものと見られる

国会議事堂の予算が反映されれば、来年からは設計、建設が可視化するでしょう。

今年の研究開発(R&D)成果が可視化するものとみられ、アナリストらの評価も悪くない。

各種センター·委員会·出資出捐機関の構造調整が可視化されそうだ。

一部の大手企業を中心に独占様相を見せてきた上下水道分野の中堅企業進出が可視化する見通しだ。

「セルバスAI、音声AI技術ロボット市場の本格浸透が可視化する見通し」

A 回答 (3件)

あなたの日本語を見る限り、「可視化」ではなく「具現化」「表面化」「顕在化」などを使った方がよいように思います。


「具体的に現れてくる」「表だって現れて来る」「外から見えるようになる」という意味のようなので。
    • good
    • 1

可視化は「見えなかったものを見えるようにすること」なので、日本語ではこういう使い方はなじまない。



日本語では、「今後新吉洞の高層開発が着工するものと見られる」ぐらいの表現かな。
    • good
    • 1

Kpedia には下記の用例が挙げてあります。

あなたが挙げた例と異なり、これだと日本語での用例と変わりませんね。

・ 방사선을 가시화하는 기술을 개발하고 있습니다.
放射線を可視化する技術を開発しています。
・ 눈에 보이지 않는 빛을 가시화하는 기술을 개발했다.
目に見えない光を可視化する技術を開発した。
・ 가시화란, 그대로는 보이지 않는 것에 형태를 부여해 보이도록 하는 것입니다.
可視化とは、そのままでは目に見えないものに形を与えて見えるようにすることです。
・ 냄새를 가시화할 수 있는 센서를 개발했다.
匂いを可視化できるセンサーを開発した。
https://www.kpedia.jp/w/14981
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報