プロが教えるわが家の防犯対策術!

最近海外出張の折社外のちょっとした会合に参加しました。英語の案内には Refreshments will be served と書いてあったので飲み物は出ることは分かっていましたが実際は飲み物だけでなくサンドイッチなども出ました。 Refreshment は飲み物だけと思っていた私の理解不足だったんですかね。

A 回答 (5件)

確かに辞書には Refreshments = food and beverage とありますが、アメリカ人でも refreshment = beverage と思っている人は少なくないと思います。



そのためかと思いますが、サンドイッチのような軽食も出る時は Snacks and refreshments will be served. と書いてあることもよくあります。
    • good
    • 0

いいえ、そんな事はございませんです。



仰っしゃられます様に、確かに beverages だけでも "refreshments" としてご提供されます場合もあり、case by case です。

あと例えば long flight の機内では、お食事とお食事の合間に出されます "お軽食" が refreshments に相当致します。

"We'll be serving you some snacks such as sandwiches,
onigiri, some fruit cakes, and so on as refreshments between dinner and breakfast.

Beverages are also available, so please feel free to ask us anytimes.

We hope you enjoy the flight.
Thank you."

の様な機内アナウンスがございます。

又 first class では、オードブルや main dish の後に、お口直しとして "シャーベット" が出されますが、こちらも (業界では) refreshment と申したり致します。

ご参考に為さって頂けますれば幸いに存じますと共に、refreshments をご存分にお楽しみ下さいまして、お仕事の鋭気を養われ、Big business & Big chances に繋がられます様、心よりお祈り申し上げます。
    • good
    • 0

飲み物とサンドイッチなどの軽食が出る場合や飲み物とクッキーだけ、とかあるので、いつも「これがある」と言うのはない印象です。



主催側の予算と、イメージする "refreshments" によりけりですね。
    • good
    • 0

米国、カナダの経験では、ちょっとした大勢の会合(100人以上、300人以上でも、学会、国際会議、等)では、休憩(break time) などの時に、いわゆる飲み物(水、コーヒー、ジュース、などの飲料)だけでなく、クッキーに、クロワッサン、サンドイッチ、ドーナッツ、が出るのはむしろ一般的です。

これらの全種類とは言いませんが。
飲み物以外に、食べ物をつまみながら談笑したり議論したりするのです。午前中だと、朝食抜きの人もいてパクパクしたりしています。

日本語の辞書にも書いてあると思いますが、refreshment = 飲食物(食べ物と飲み物で、いわゆる「軽食」)です。もちろん、食べ物には、オレンジ、イチゴや、りんご、バナナ等が用意されていることもあります。
    • good
    • 1

そうですね。


Refreshmentsとは、会合やパーティーなどで出されるfood and drinksを指します。だから飲み物と軽食が出る時もあれば、クッキーやスナックが出ることもあります。
辞書にも
refreshments:food and drinks in general
とあります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!