アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

基礎の質問です。

写真の文頭「Do we then really forget at all.」を訳すとどうなりますか。
「さて、人間はとにかく実際に忘れるか」と訳したのですが、不自然です。

「基礎の質問です。 写真の文頭「Do we」の質問画像

A 回答 (2件)

それでは(そうであるなら)、人間はそもそも本当にものを忘れるのであろうか?



then = それでは、そうであるなら、前述した通りであるなら
at all = そもそも、少しは
really = 本当に
forget = ものを忘れる
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

TheOEDLovesMeNot3さん、今回も丁寧に教えていただきありがとうございます。

理解できました。

否定文や疑問文、肯定文などで訳し方の異なる表現が苦手です。今回ならば、at allです。意味の核を把握できていませんでした。

お礼日時:2023/05/08 15:35

ところで 人間は本当にすべて忘れるだろうか?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

エビスさん、今回も教えていただきありがとうございます。

腑に落ちました。

thenやat allなど、文脈で和訳の表現が変化する語句が苦手です。読解力不足を痛感しています。

お礼日時:2023/05/08 15:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!