プロが教えるわが家の防犯対策術!

ふと、ニュースを見ていて、
「想像に 難く(かたく) ない」は、否定的な言葉の
連続だけど、日本語は乱れてませんよね?
「想像 できなく ない」は、日本語として乱れて
ますか?
形容詞と副詞の違いはあるけど。

某CMの「美味しく なく ない?」ってのは、乱れて
ますか?

日本語の乱れには寛容だけど、日本語の文法からみれば
どうなのかと思い、質問してみました。

A 回答 (6件)

kohouanです。

今の私のコメントにいくつか変換ミスがありましたので、私の名誉のために訂正しておきます。

「回答分」は「回答文」の誤りです。

また、最後の方の「分節末」は「文節末」の変換ミスです。

訂正してお詫びいたします。
    • good
    • 1

kohouanです。



ただいま、他の回答者様のご意見を参考にしようと思い拝見いたしましたところ、No.2様の回答分の最後の方に、いわゆる「日本語の間違った使い方」の一つとして言われている表現がありました。
私もひとさまのことを言うほど正しい日本が遣えているとは言いませんが、「日本語の乱れ」について意見を交換している人が、間違った表現をするのはどうかと思います。私だって同じことを他の方に言われたら返す言葉もありませんので、あまり偉そうなことは言えませんが・・・。気になったものですから、No.2様のためにも正しい表現をお教えいたします。

「ですので、これが肯定の意味で使われていると、
文法的には間違っていると思います。」の文頭の「ですので」の遣い方が、それこそ「文法的には間違っていると思います」。

今でこそ、「なので」とか「ですので」で文章を始めることが一般化してきていますが、もともとこれらはご存じのように、「~なので」や「~ですので」のように分節末に使わなければいけない言葉であります。また、「従って」とか「だから」という、この文章のような場合に適した言葉もあります。

《従って》(「ですので」ではなく)、先の文章における「ですので~」は常識的に考えて間違っていますので、改めた方がいいと思いますよ。以上。
    • good
    • 0

「美味しく なく ない?」の場合に関して言えば、乱れ云々より私は違和感がありますね。

意味は分からなくはないですが、少なくとも正しくはないでしょう。それならどう言うべきか。
意味としては「これ、ちょっと美味しいんじゃなぁい?」って同意を求めたいわけでしょ?だから、今のように言うとか、もっとお上品に言うのであれば、そうですねぇ。こんなのどうでしょうか。「美味しいと思いませんか?」と言えば変な誤解や違和感を与えずに済むのではないでしょうか?友達同士の会話なら、「美味しくなくない?」なんて言う曖昧な言い方じゃなく、「美味しいよね?そう思わない?」のように、あえて二つの文章に分けてしまうという方法もありますね。その方がよっぽど自然だし、誤解を与えないし、日本語としての理にかなっていて、あなたの角も上がると思いますよ。

「美味しく なく ない?」なんて変な日本語を使っているタレント(或は遣わせているプロデューサー)の日本語感覚の方がよっぽど「おかしく なく ない?」って私は思いますね。以上です。

参考になりましたか?
    • good
    • 0

「想像できなくない」は乱れてないと思いますが、


意味が2通りあると思います。

 1.否定+否定で「想像できる」という意味。
 2.「ない」を確認ではなく問いかけの意味と
   とって「想像できないよね?」という意味。

同様に、「美味しくなくない?」もイコール
「まずいよね」という意味で話しているのなら
乱れてはいないと思いますが・・。
CMのように「おいしくなくなくな~い?」って
なってくるとちょっと乱れてるな~って感じます
けどね・・。
    • good
    • 0

文末の「ない」は否定ではなく、問いかけですね。



(2)文末にあって、問いかけや勧誘の意を表す。普通、上昇調のイントネーションを伴う。「ないか」の形をとることもある。
「あなた、あしたはうちにい〈ない〉?」「いっしょに手伝ってくれ〈ない〉?」「もうぼつぼつ出かけ〈ない〉か」

「これ、おいしくない?」

と聞くと、これはおいしいよね?という肯定の意味になると思います。

ですから、

「これ、おいしくなくない?」

だと、その否定ですから、正しくは、

「これ、おいしくないんじゃない?」の意味になると思います。

ですので、これが肯定の意味で使われていると、
文法的には間違っていると思います。
    • good
    • 0

 こんばんは。



 先日テレビで言語学者に同じ質問をされている番組がありましたが、使い方によっては「間違いです」とおっしゃっていました。

>「想像 できなく ない」は、日本語として乱れて
ますか?
 某CMの「美味しく なく ない?」ってのは、乱れて
ますか?

 この例は、前者は「想像できる」後者は「美味しい」と言う意味で使っていると思うんですが、両方とも「否定の否定で肯定」となり、言葉的には変ですが、意味としては間違っていないですね。

 これが、今はやりのもう少し長くするタイプ、例えば「美味しく なく なく ない?」となれば、逆の意味になりますから、意味としても間違いになりますね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!