プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

よく、ビジネス用語で「バッドニュースファースト」だ!って言いますけど、これって「Bad News First」と「Bad News Fast」のどちらが正しいのでしょうか?恐らく和製英語だと思いますが、どちらの綴りでも意味は通るので・・・。お願いします~。

A 回答 (2件)

感覚的には "The bad news first." とTheを付けることが多いようです.


議論しているブログがありました.
Lady first も同様ですね.
Fastはヘンです.あるものの速度,速さについて言うのですから.意味は通りません.ここでは,Good newsとの順番の話なので.
和製英語ではありません.

参考URL:http://roughdraft.typepad.com/mominthemirror/200 …
    • good
    • 4
この回答へのお礼

非常に分かりやすいご説明、ありがとうございます。
Fastは「速度」なんですね。なるほど。

お礼日時:2005/04/25 11:47

和製英語ではないですよ。

在米なので 日本での使い方は知りませんが
アメリカでは
「まず、悪いニュース(報告・情報)から・・・」と言う時に使います。

だから 「最初に」という ”First”が正しいです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ネットで慣用句等も調べたのですが見つからなかったものですから、てっきり和製英語だと思ってました。
ありがとうございます。

お礼日時:2005/04/25 10:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A