Apple IDログイン機能メンテナンスのお知らせ

"You can invite whomever wants to come."という文章なのですが、このwhomeverって不自然ですよね?本来はwhoeverって理解で合ってますか?
関係詞節の中で主格なのでwhoeverを用いるという理解でいいですか?

A 回答 (3件)

その考え方でいいですよ。

素晴らしい!
原文で、who が invite の目的語になるので、whom になると考える人もいるかも知れません。しかし、ここでは文節の中でwants の主語になるので、whoeverでよいのです。 [anyone who] と置き換えてみるのもよいでしょう。

whomeverを使う例)He greeted whomever he met on the street.
文節の中で he という主語の目的語になっています。

ついでですが、会話体の英語では、whoever の方を使う傾向もあります。
Whoever I invite, the party will be a success.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

詳しい解説ありがとうございます!参考にさせていただきます!!

お礼日時:2023/12/06 21:19

You can invite whomever wants to come. は不自然です。

whomever はもっぱら目的格に使われるのでinviteの目的語にはなりますが、wants to come の主語にはならないからです。

whoever であれば貴方のお考え通りwants to come の主語になり、またwhoever は目的格としても使うことができるの、この文では whoever とすべきです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解決しました

ありがとうございます!

お礼日時:2023/12/06 21:19

不自然ではなく、違う意味になるでしょう。



whomeverで"You can invite whomever you wants to come."の略で、 あなたが招待したい人を招待出来る。となります。

whoeverだと、誰でも来たい人をあなたは招待出来る。 という感じで、違う意味になるでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます!

お礼日時:2023/12/06 21:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A