プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ル・マン(Le Mans)の呼び方について。

ル・マンに到着前のTGV車内アナウンスでは、
Bonjour, mesdames et messieurs, dans quelques une minutes, nous arrivons au Mans.
というふうに
ル・マンがオ・マンに変わり、

またル・マン24時間レースでは、
24 Heures du Mans
というふうに
ル・マンはデュ・マンに変わりますが、

この場合、
「Je suis allé au Mans」というフランス語を日本語に訳すなら、
「マンに行ってきた」とすべきですか?

そもそもどういう経緯で、Le Mansという地名には定冠詞がついたのですか?

A 回答 (1件)

ローマ帝国に支配されていたころの地名がCenomanus、これがCelmansに変化。

Cel-は"this"。ラテン語からフランス語に変化していく中でCelはLeに変化してLe Mansに。

>「Je suis allé au Mans」というフランス語を日本語に訳すなら、
>「マンに行ってきた」とすべきですか?

はい。Je suis allé à Le Mans でもいいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!
勉強になりました。

お礼日時:2023/07/11 06:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!