A 回答 (9件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.9
- 回答日時:
https://ell.stackexchange.com/questions/340313/d …
particularly for the parents having said child
これについての上記リンク先のフォーラムでは、あれからもたくさん回答がつきました。
最新のものでは、今から3時間前に投稿されたものもあります。Stack Exchange という
このサイトでは、回答の全貌が読みづらいですが、下の方に行って、
Show 6 more replies
などという prompt があったらそれをクリックしたら、
またたくさんの回答が下にずらずらと表示されるようになっています。
particularly for the parents having said child については、
typo ではないけれども、odd phrase であることは確かで
この記事の著者はわざとこんな odd な書き方をしているのだと
いうのが主流の回答のようです。少なくとも今のところは。
ところで、wordreference.com にも Stack Exchange をも
ずっと前から使っておりまして、Stack Excchange での質疑応答の
文字があまりに小さく、錯綜していて、全体像がつかみにくいと思っていました。
さらには、あまりにもたくさん回答がつくので敷居が高かったので、
あまり使いませんでした。しかしつい一週間ほど前に、実は
Stack Exchange の方がよいと感じるようになりました。
particularly for the parents having said child
これについての上記リンク先のフォーラムでは、あれからもたくさん回答がつきました。
最新のものでは、今から3時間前に投稿されたものもあります。Stack Exchange という
このサイトでは、回答の全貌が読みづらいですが、下の方に行って、
Show 6 more replies
などという prompt があったらそれをクリックしたら、
またたくさんの回答が下にずらずらと表示されるようになっています。
particularly for the parents having said child については、
typo ではないけれども、odd phrase であることは確かで
この記事の著者はわざとこんな odd な書き方をしているのだと
いうのが主流の回答のようです。少なくとも今のところは。
ところで、wordreference.com にも Stack Exchange をも
ずっと前から使っておりまして、Stack Excchange での質疑応答の
文字があまりに小さく、錯綜していて、全体像がつかみにくいと思っていました。
さらには、あまりにもたくさん回答がつくので敷居が高かったので、
あまり使いませんでした。しかしつい一週間ほど前に、実は
Stack Exchange の方がよいと感じるようになりました。
No.8
- 回答日時:
断っておきますが、said child というふうに the をつけない言い回しが変だとは一度も私は言っておりません。
the をつけないで said (名詞) という言い回しは、契約書で何度もお目にかかっております。私の言いたかったことはまったく別のことです。No.7
- 回答日時:
「said child] はこれで十分です。
「said」には、<文脈上で>「the」の意味合いが含まれていますから。
ここで、「the said child」とすると重複感があります。
まあ、the を付けてもよいのですが、それは許容範囲内でしょう。世の中にはいろいろな英語がありますから。
No.6
- 回答日時:
said child という形で、「上記の子供」という意味になる場合があるというのは、当然のことです。
しかしここで
the people having said child
と書いて
「特に、当人(くだんの人、上記の人)を(家族として)持っている人の場合は」
なんていう意味になるはずがないと思います。
その said child がもしも本当に「上記の人」という意味になるんだったら、その前には定冠詞付きの人物か固有名詞などが来ないといけません。今回のように a second child などという不定冠詞つきの名詞(つまり不特定の人物)を受けてそのあとに said child (上記の子供)などということはあり得ません。
もしも「上記のような子供」と言いたいなら、まともな英語を書く人なら
(1) such a chlid
(2) one (つまり a child を受けて one とする)
としなければなりません。さらに仮に
(3) particularly the people having such a child
(4) particularly the people having one
と書き直したとしても、なおかつ people の前の the は間違いです。
(5) particularly people having such a child
(6) particularly people having one
としなければなりません。
No.5
- 回答日時:
この下に示すリンク先にて、英語ネイティブたちの意見を尋ねることにしました。
辛抱強く回答を待ってください。質問によっては、膨大な回答がつくことがあります。https://ell.stackexchange.com/questions/340313/d …
No.4
- 回答日時:
said XXX をよく使うなんて、当たり前のことです。
契約書を読めばじゃんじゃん出てきます。しかしここで
the people having said child
と書いて
「特に、当人(くだんの人、上記の人)を(家族として)持っている人の場合は」
なんていう意味になるはずがありません。
その said child がもしも本当に「上記の人」という意味になるんだったら、その前には定冠詞付きの人物か固有名詞などが来ないといけません。今回のように a second child などという不定冠詞つきの名詞(つまり不特定の人物)を受けてそのあとに said child (上記の子供)などということはあり得ません。
もしも「上記のような子供」と言いたいなら、まともな英語を書く人なら
(1) such a chlid
(2) one (つまり a child を受けて one とする)
としなければなりません。さらに仮に
(3) particularly the people having such a child
(4) particularly the people having one
と書き直したとしても、なおかつ people の前の the は間違いです。
(5) particularly people having such a child
(6) particularly people having one
としなければなりません。
ただし英語の下手な人が無理やりに書いた英文なら、今回のように
Because having a second child, as it turns out, is far harder than people realise — ★particularly for the people having said child.★
こういう文脈で★印のような言葉がそのまま出てくることはあり得るでしょう。しかし今は、下手な英文を解釈することが話題になっているのではなく、英語ネイティブが書いた正しい英文だという前提で話をしているのではありませんか?
No.3
- 回答日時:
「二人目の子供を産み育てるのは、一般的に言われているよりは大変だ。
とくに私の経験のような場合には。」「said XXX 」はよく使います。 the said person (当人、くだんの人)。
文語体だと、aforesaid (当該、前述の、上述の)。
No.2
- 回答日時:
particularly for the people having said child のところですか?
これは明らかに said child = second child ことであり完了形の having said ではありません。この said は aforementioned (前述の、当該の)という意味の形容詞です。本来なら the said child のように the をつけるべきですが、あふれるネット記事であれば特に気にする必要はないと思います。
No.1
- 回答日時:
>>Because having a second child, as it turns out, is far harder than people realise — particularly for the people having said child.
私には、この上の文に typo があるように見えます。said child という言い回しは確かにあります。それは契約書などの中で、たとえば「上記の職員」という意味で the said employee とか冠詞抜きで said employee とかいうふうに言うことがありますよね。
ニュース記事はそれよりもはるかに軽いタッチの英文で書かれるものなので、「上記の」という意味での形容詞である said なんていう言葉を使わないと思います。
じゃあここでは said とか having said をどういう意味で使っているのでしょうか?さっぱりわかりません。私には typo が2つくらいあるように見えて仕方がありません。おそらくは
(1) particularly for people already having a child
(2) particularly for people already with a child
(3) particularly people who already have a child
みたいなことが言いたかったのではないかという気がするのです。もしそうなら、
particularly for the people having said child
なんてのは、絶対に変だとしか思えないのですが、いかがでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 中3の英語についてです。 have been 〜ing (現在完了進行形)の使い道がよくわかりません 8 2022/06/08 18:02
- 英語 下のサイトページと同じ質問なのですが、1人目と2人目の英語圏の回答者さんが違う答えを出しているような 4 2023/05/31 06:09
- 英語 準動詞の完了形 準動詞で主節動詞との時制が違うときに have+過去分詞を使いますが、 私の持ってい 1 2023/08/17 10:28
- 英語 「名詞+for...to不定詞句」で「for以降」が完全な文となる場合の名詞との関係について 4 2023/04/26 09:45
- 英語 英文についての質問です。 The 23 million Taiwanese people live 1 2023/07/06 10:51
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
- 英語 とあるTOEIC教材の英文の文型を教えてください 1 2022/04/27 03:57
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検3級のライティングに関して質問があります。 定型パターンを何個か覚えておこうと考え下記を見つけま 6 2022/08/28 06:20
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
how to getとhow to go の違い
-
Can we get to know each other...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
out of question と out of the...
-
『意見を言う』という意味での...
-
【英語】 「すぐ売り切れる。」...
-
Get out there について
-
get me off
-
歌詞の和訳をお願いします。
-
I got to seeのgotとは?
-
場所案内
-
6時半までに起きなければならな...
-
How’s it going out there どう...
-
out in spaceの意味と文法を教...
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
outのニュアンスについて教えて...
-
talk oneself outでイディオム...
-
get started とbe started の使...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
『意見を言う』という意味での...
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
pull out, pull over, pull u...
-
Can we get to know each other...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
out of question と out of the...
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
outに関して
-
get vppについて 良く get vpp ...
-
tap out
-
I got to seeのgotとは?
-
Get out there について
-
Let's start と Let's get star...
-
Get the facked upの意味?
-
「Don't you get it」の訳教えて...
-
get in trouble / get into tro...
-
get started とbe started の使...
おすすめ情報
https://www.abc.net.au/news/2019-12-08/the-thing …
リンク張るの忘れてました。オーストラリアでニュースを発信しているところ(たぶん放送局)です。
みなさんコメントありがとうございます。私もちょっとちょっと不思議と思っていました。また、まだ未熟なところもあり、皆さんの回答は勉強になります。
いろいろな角度の意見が聞けて勉強になります。ちょっと今手が回りませんが、Stack Exchangeの方も読んでいきたいと思いました。昔はよくいってましたが最近はご無沙汰でした。確かにいろんな意見がでて錯綜する傾向はありますね。リファレンスをつけて解説してくれる人もまあまあいたのでわかりやすい面もありました。