
A 回答 (7件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.7
- 回答日時:
lively は「元気な、活発な、快活な、陽気な」のような意味ですが、野生のクマについて「元気なクマ」というのに lively を使うのは、ちょっとニュアンスが違う感じがします。
後ろの文が「最終的には射殺しなければならなかった」、ではなく「捕まえたクマは意気消沈して落ち込んでしまっていた」とかなら、百歩譲って可能かもしれません。
ご質問の文章だと、lively は、文法的には可能かもしれないが、意味的にちょっと変な感じなので、不可能とは言えないとしても、決して適切ではない…そういうレベルだと思います。

No.6
- 回答日時:
念のために言いますが
capture the bear alive
は「生きている熊を捕まえる」という意味ではなく、「その熊を生きたままの状態で捕まえる(生け捕りにする)」という意味です。
the bear lively は、「元気な熊」という意味にはなりません。the lively bear で初めて、「元気な熊」という意味になります。だから
capture the lively bear
ならば、「元気な熊を捕まえる」という意味になります。

No.5
- 回答日時:
No. 2 さんの仰る文法用語が理解できますか?もしもそれが今は難しいのであれば、それは考えないで、「この形容詞の場合にはこういう使い方しかできない。
こっちの形容詞は、ああいう使い方しかできない」というふうに覚えるしかありません。ともかく、たくさん覚えているうちに、自然といろんなことがわかってきます。最初のうちから難しい文法用語を頭に入れすぎると、混乱することもよくあります。でも質問者さんは、こういう文法用語なんて平気で覚えて駆使できるかもしれませんけど。

No.4
- 回答日時:
>>1番下の写真ではlivelyは「補語としても用いる」と書かれていることからbear livelyの語順でもよいのではないのでしょうか?
lively は補語としても使います。しかしそのときには、
I found the bear lively.
The bear is lively.
というような形で使うのです。そのことは、辞書を見ればよくわかります。
ともかく、解説に「lively は補語としても使われる」と書いてあるからと言って、単純に the bear lively と言えるはずで、だからこそ capture the bear lively と言えるはずだなんて言えるほど、英語は簡単ではないのです。
そして、いちいちこんな説明をしたって、今のあなたにはわかりません。なぜなら、あなたの頭にはまだごくわずかの英語情報しか入っていないからです。今の100倍くらい英語を覚えたころに、やっと今回の問題について自分で調べたり考えたりできるようになるのです。
それまでは、何か疑問に思っても、それは5年後、10年後に自分で解けるようになるから、今はそのままにしておこう、と決心して、ともかく暗記することです。
以上のようなことを、いろんな人からすでに言われてきたはずです。はっきり言って、超初心者のうちからああだこうだ、と理屈ばかりこねているから、英語が伸びないのです。最初の5年や10年は、ひたすら暗記するのです。
なお、alive を辞書でちゃんと引いて、その用例をすべて読めばわかるように、
The bear is alive.
keep the bear alive
capture the bear alive
みたいな言い方はできるのだとわかるけど、
(*)the alive bear
なんていう用例は載っていません。辞書に載っていないから、差し当たってそういう言い方はできないのだと思っておくのです。
そういう勉強の仕方をしないと、いつまでも何も覚えられないし、質問ばっかりしていて忙しく、そしてせっかく回答をもらっても、回答の本当の意味があなたには理解できないで終わるのです。
だから今は、暗記に徹しなさい、と言われるのです。
回答ありがとうございます。
回答者様がおっしゃるように、浅はかな知識で掘り下げたところで堂々巡りをするだけだとわかりました。迷惑な話ですが、疑問に思ったことは自分が納得するまでは気が済まない性格です。今回のように、今の知識だけでは理解できないと思ったものに関しては、暗記します。しかしやはり疑問に思ったことは解決はしたいので、引き続き質問は続けていこうと思います。何卒よろしくおねがいします

No.2
- 回答日時:
形容詞には、「限定用法」と「叙述用法」があります。
形容詞が名詞を<修飾>していれば「限定用法」で、
形容詞が<補語>になっていたら「叙述用法」です。
さて、
alive は、「生存して,生きた状態で」という意味の〔叙述形容詞〕です。
ここで、ご質問文のこの箇所:
to capture the bear ( )
カッコには補語が入ります。補語ですから叙述形容詞です。つまり alive が正しいことになります。lively には「生きた状態で」という意味の叙述用法はありません。(辞書で確認してください)
回答ありがとうございます。livelyのニュアンスとaliveのニュアンスに違いがあるということですね。2つとも同じ意味なのだと誤解してました。

No.1
- 回答日時:
「元気な熊」なら the lively bear にします。
the bear lively なんて言うはずがないことは、よくご存じのはずです。もし capture the lively bear と言った場合は、「今はその熊は元気かもしれないけど、それを捕まえる時には死んでいても構わない」という意味かもしれません。
We captured the lively bear. Three minutes later, it died.
なんていう英文が成り立つと思います。
しかし capture the bear alive というときには、
capture the bear while it is alive
capture the bear when it is alive
みたいな意味合いになります。つまり、生きたままで捕獲しないといけないのです。捕まえた直後に死んでしまうようでは困るわけで、動物園などに連れて行くまでずっと生きていないといけないという意味だと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- バラエティ・お笑い 芸人、放送作家など お笑い関係の人に質問です とにかくトップお笑い芸人並に面白くなりたいです 昔空気 2 2021/11/10 13:56
- 哲学 美大に通っている者です。美術関係の哲学を履修しています。 最近に出た課題の小テストについて、どれが正 2 2022/07/09 22:45
- 発達障害・ダウン症・自閉症 近年話題の発達障害ですが、あれって余程生活に困ってないなら診断受ける必要なく無いですか? 人より少し 5 2021/12/28 13:39
- 英語 写真の問題についてですが、赤丸部分を見ると、any〜notという語順になっていると思うのですが、この 4 2023/08/18 01:34
- 世界情勢 小論文の添削をお願いします。 1度、質問させて頂き、頂いた回答も参考にし、書き直してみたつもりです。 2 2021/11/03 15:05
- 日本語 「適当」と「適当」について 8 2021/10/28 16:31
- 行政学 不逮捕特権でなぜ認められるのかというもので、 行政による不当逮捕があっても全国民の代表としての活動を 1 2021/10/20 01:24
- 数学 現在中学生の者です。 僕は工学的なものに興味があり、高校は理系を選択したいと思っています。 ただ、僕 6 2021/11/25 22:20
- 予備校・塾・家庭教師 塾の先生が好きです 私は高校三年生の女で夏から大学受験のために個別塾に入り、そこではずっと同じ先生に 3 2022/02/03 11:40
- その他(形式科学) 再投稿 この問題がわかりません 1 2021/12/16 15:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
暗黙の前提
-
what the fuck man? これってど...
-
"やや”の使い方
-
んー? とはどういう意味ですか...
-
Love for youの意味
-
Service Temporarily Unavailab...
-
among other thingsで何故、取...
-
Live for yourself ってどうい...
-
Can I askとCan I ask a questi...
-
またしても、ロードオブザリン...
-
彼女に別れようと言われて数日...
-
which station is close to you...
-
got a picとは?
-
looking forとlook for
-
“the only other “は調べると「...
-
speak to と talk to の違いは?
-
バッドニュースファースト(フ...
-
ランダウの記号oとO
-
建築のスケールなのですが、海...
-
academic settingsとは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
暗黙の前提
-
among other thingsで何故、取...
-
送り状の説明がわかりません
-
バッドニュースファースト(フ...
-
"やや”の使い方
-
海外の取引で「PI No」を求めら...
-
イエスユアハイネスってどうい...
-
Chance to Chance of の意味の...
-
訳して頂けますか?
-
コンビナーって
-
転記することとコピペすること...
-
looking forとlook for
-
Service Temporarily Unavailab...
-
偉い人の名前の前に付くH.E.っ...
-
んー? とはどういう意味ですか...
-
partとportionの違い
-
what the fuck man? これってど...
-
tailって下ネタのような意味が...
-
不等号の下のバーについて
-
アンビリーバボー
おすすめ情報
1番下の写真ではlivelyは「補語としても用いる」と書かれていることからbear livelyの語順でもよいのではないのでしょうか?