電子書籍の厳選無料作品が豊富!

写真の文の赤線部の文構造がよくわからないです。
「extend backは「遡る」という意味で、extend back than〜で「〜より(前に)遡る」という意味になると思いますが、extendsとbackの間にno furtherという副詞が入り込んだ形 という理解でよいでしょうか?

「写真の文の赤線部の文構造がよくわからない」の質問画像

A 回答 (5件)

No. 4 さんがすでに述べて下さったことと重複する部分もありますが、コメントします。



back は「後ろに向かって(後ろの方へ)」という意味の副詞です。

far back となると、「ずっと後ろの方へ」という意味になります。
She is far back. (彼女は、ずっと後ろの方にいる。)

further back となると、「さらに後ろの方に」という意味になります。
further back than AAA となると、「AAA よりもさらに後ろの方に」という意味になります。

no further back than AAA というと、further に no がついているので、「AAA よりも後ろに下がることがない」わけですから、「遡っても、せいぜい AAA のところに」みたいな意味になります。

extend no further back than AAA という言葉が、このようにして出来上がったのだと思えばいいのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。なぜextend back no further than〜という語順ではなくextend no further back than〜という語順なのだろうと疑問に思っていたのですが、そのような成り立ちだったのですね。理解できました。ありがとうございます

お礼日時:2023/09/12 15:58

まちがっています。



>extend backは「遡る」という意味
まずこれがまちがい・
extend には慣用句・イディオムはありません。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/extend/#ej- …

>extend back than〜で「〜より(前に)遡る」
>という意味になると思いますが
なりません。
than の意味と用法を学んでください。
back then と混同していませんか。
> back then
>(その)当時
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/then/#ej-85 …
than を使う場合には比較級、副詞が必要です。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/than/#ej-85 …

further back で「さかのぼって」です。
>2(過去に)さらにさかのぼって(back)
> go further back than 1960
>1960年よりさらに昔にさかのぼる
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/further/#ej …

辞書を引いてさえいれば解決したことです。
質問するまえに辞書で確認することを
お勧めします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。extend backというイディオムは存在しないのですね

お礼日時:2023/09/12 16:01

No. 1 での説明は、不正確でした。

原文は
extends no further back than ...
でしたね。

ということは、extends に、"no further back than..." がかかっているのです。

extends は「伸びていく」ということです。今回の場合は、時間の流れの中を延びていくのですから、過去の方に延びていくのか、あるいは将来へと延びていくのか、どっちかわかりません。back がついて初めて「過去に延びていく」つまり「遡る」という意味になりますね。

そしてここでは、extends (時間の流れの中を伸びていく)のだけれども、no further back than your third birthday なのだから「あなたの3回目の誕生日よりも遠くへ延びていくことはない(3回目の誕生日のところまで延びておしまい)」つまり「一生懸命に過去に遡って記憶を辿っても、3回目の誕生日までが精いっぱい」という意味になります。
    • good
    • 0

「~よりも前に遡る」と言いたいときには、extend back from と言うのだと思います。

この下に示す用例では、それが使われています。

The ravines, which occur so constantly along the Missouri, ★extend back from★ that stream but a few miles, except where a river enters it.
https://www.google.co.jp/books/edition/Report_of …

上のリンク先にあるページの上から13行目あたりに、黄色く強調されたところが、この表現です。
    • good
    • 0

>>extend back than〜で「〜より(前に)遡る」という意味になると思いますが、extendsとbackの間にno furtherという副詞が入り込んだ形



than は比較級の形容詞か副詞に呼応するものなので、ここでは further とつながります。だから "no further than ..." が一つの塊で、その全体が extend back にかかっているのです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!