プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

同音異議のダジャレって日本だけって本当ですかよろしくお願いしますm(_ _)m

A 回答 (5件)

イギリスの作家ルイス・キャロル(1832~1898、本職は数学者)の書いた「不思議の国のアリス」は英語のダジャレの宝庫です。



たとえば、海の中の学校の話で、先生はウミガメ(turtle:タートル)なのだが、みんなは「リクガメ」と呼んでいた。どうしてか?
「何故なら、彼は私たちを教えてくれたから。
 Because he taught us.」
「リクガメ」は英語で「tortoise」(トータス)。発音が「taught us」と同じです。

https://note.com/spotspot111/n/n45b053b76d61
http://takutsubu.dreamlog.jp/archives/1350512.html

こんな本も出ているので興味があれば。
https://www.amazon.co.jp/%E3%80%8C%E4%B8%8D%E6%8 …
    • good
    • 0

洋物ゲームで次のような Tips(コツ、ヒント) がテロップで流れてツッコミを入れたことがあります。



 テロップ「Tips:ポテトチップはおいしいですね」
 ツッコミ「チップス違いじゃぁぁぁ」
    • good
    • 0

英語の駄じゃれジョークの例



A book just fell on my head. I’ve only got myshelf to blame.

myshelf という単語はありませんね。その意味は:

① A book just fell on my head. I’ve only got myself to blame.
⓶ A book just fell on my head. I’ve only got my shelf to blame.
    • good
    • 0

日本だけではありません。


国外でも、同音異義語を使ったジョークがあります。
    • good
    • 1

そうですね。


同音異義語が多いですよね。
つまり
質問通り
駄洒落が
流行るのです
落語家がいい例です。
山猫様は
なぜ黒猫なのか
分かりますか。
あ、あれは
クロネコヤマトだった。
クロネコヤマネコではなかった。
こんな調子ですね。
調子・弔詞・お銚子!!!!!
宝くじ:多空苦事
年末ジャンボ:外れておじゃん

分かるかな。
この高級な洒落。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A