プロが教えるわが家の防犯対策術!

「地震で道路には亀裂ができ大きいところでは30cm以上の段差がある」という文脈での「段差」は英語でどう狂言するのが適当でしょうか?

A 回答 (3件)

ふつうには steps でいいです。

staircase は「階段」なので「段差」には不向きです。

ちょっと専門的になりますが、vertical displacement (縦方向の変位)とすれば「地震により引き起こされた」という意味がはっきりします。

The earthquake has created ruptures on the roads with vertical displacement as large as 30cm.
    • good
    • 3

各種辞書を参照したところ「段差」は「level difference」、「ramp(斜道、傾斜路)」、「uneven(段差が多い)」と英訳があるのでご紹介します。

「step」も使えます。
    • good
    • 0

steps でもstaircase でも通じます。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A