No.1ベストアンサー
- 回答日時:
日本語でポジショントークという言葉は知りませんでしたが、文脈関係なしに position talk というの言葉だけ聞けば「仕事や組織での立場、役職などについての話」と受けとる人が普通だと思います。
ちなみにポジショントークは日本ではどんな意味で使われているのか調べたら「特定の立場での話、意見」という意味のようですが、アメリカではまずそのような意味では使わないと思うので、其の意味ではある意味和製英語の類です。 もし日本語のような意味のことを英語では、"talk based on his position" のようにするのが自然と思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語でランチとディナーの中間...
-
3種類の国の血を持つ混血時は...
-
英語の漫画で電話の呼び出し音...
-
ヤンキーゴーホーム
-
幼児語でおならはなんていいま...
-
People of America と People i...
-
「商社」を英語でいうと?
-
mendとamendの違い。
-
America と The united state ...
-
アメリカ人は自分の国の事を何...
-
Excuse meの後に付ける、sirやm...
-
株式会社○○東京支店の英語表記...
-
英語での人口と面積の表現を教...
-
英語長文
-
community kitchensって何?
-
【アメリカ人に質問です】アメ...
-
ソファーに足を乗せるのは行儀...
-
海外銀行の口座のお金を日本で...
-
自分の友達を連れてくる人の心...
-
なぜ日本では(特に男性)はげ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語でランチとディナーの中間...
-
3種類の国の血を持つ混血時は...
-
英語の漫画で電話の呼び出し音...
-
have a nice dayとhave a nice ...
-
イギリスでは公立の学校のこと...
-
洗濯絵表示 の英訳を教えてく...
-
℃の読み方
-
ハトムギって英語で何ていいま...
-
株式会社○○東京支店の英語表記...
-
mendとamendの違い。
-
ヤンキーゴーホーム
-
私は日本の〜に住んでいます。
-
Excuse meの後に付ける、sirやm...
-
日本語訳求ム
-
英訳してください
-
教えてください
-
(罰として)立たされるって英語...
-
この英語の意味はなんですか
-
とある論文(?)の主題。
-
アメリカ、フォー!
おすすめ情報