「お昼の放送」の思い出

男性の「顔立ちが整っている」という意味でハンサム (handsome)という言葉が使われますが、女性について「綺麗、美しい」ではなく「顔立ちが整っている」というの意味の英単語は何ですか?

A 回答 (6件)

handsomeは女性にも使える言葉です。



..... She got up from the couch, a tall young woman, bigboned and well fleshed, nearly havey, with a handsome face and clean hair ....

上の文はアメリカでベストセラーとなった The Silence of the Lambs の一節です。
    • good
    • 0

他回答にあるように、handsome という言葉は男性に用いられるのが多いのは確かです。

しかい古典的な美人の顔とは違いキリッとした顔立ちの女性、例えばアメリカの女優で言えばアンジェリーナ・ジョリーとかケート・ブランシェットのような容貌に対してハンサムという言葉を使っても私は何らおかしいとは思いません。
    • good
    • 0

ハンサムって男のイメージが先行するので、女性に使うと ”力強さ”も含んじゃうとか。


chiseled とか graceful かな・・・
    • good
    • 1

例えば Oxford のような英英辞書を読みましょう。


for men の部分は省略します。
for women: having an attractive appearance,
with large strong features
とありますから,その顔立ちが整っていることを含むと思いますけど。
    • good
    • 1

「ハンサム」は日本では昔から定着してますが、英語でイケメン、美女の意味で使われることは主流ではないです。


どちらかというと「整った」とか「素晴らしい」という意味で、人以外の全般に使われます。

美人には普通にbeautifulやbeautyが使われることが多いです。
prettyも日本人のイメージする意味とはだいぶ違い「美しい容姿」の意味で使われます。
きらびやかさのある美しい容姿の女性にはgorgeousなんかもよく使われています。意味は「豪華+美しい」容姿という感じでしょうか。

ちなみに、容姿に限らず、「いい男/いい女」とか「私の好みのタイプ」「恋愛対象として魅力的」と言いたい場合には、cuteがよく使われます。性別や年齢問わずです。髭面のシュッとしたおじさまでも”He’s cute!”です。
キュートの使い方も日本とはまるで違うようです。
    • good
    • 0

女性の方も同じくハンサムという事らしいです



立派な,美しい;容姿の整った,ハンサムな
〖handsome〗 
He became a handsome young man.
彼はりっぱな若者になった。
She said, "He is handsome."
彼女は「彼はハンサムです」と言いました。
Handsome women age far better than pretty women.
美しい女性は可愛い女性よりはるかに良い年の取り方をする。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報