重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

英文"He also plays the guitar."だけを見て、その和訳として、最も正しいと、ネイティブが思うのは、(1)~(3)のどれでしょうか?
 また、(1)~(3)の和文だけを見て、英訳すると、どうなるのでしょうか?

 (1)彼は、ギター「も」弾けます。(彼は、ピアノの他に、ギターも弾ける)
 (2)彼「も」、ギターを弾けます。(彼以外の誰かがギターを弾けて、彼もギターを弾ける)
 (3)彼「も」、ギター「も」弾けます。(彼以外の誰かが、ピアノの他に、ギターも弾けて、彼も、ピアノの他に、ギターも弾ける)

質問者からの補足コメント

  • ・英文"He also plays the guitar."「だけ」を見て
    ・(1)~(3)の和文「だけ」を見て、英訳すると、
    という質問に、直接答えていただけたのは、No.3とNo.4の方なので、お二方の回答をベストアンサーとしたいですが、先の回答をベストアンサーといたします。ありがとうございました。

      補足日時:2025/06/23 07:10

A 回答 (5件)

通常は文脈(会話ならheとguitarのどちらにアクセントがあるか)で判断しますので、この文章単独なら1、2のどちらでもありです。


誤解のないように伝える場合は「彼は(彼女と同じく)/(ピアノだけだなく)ギターを弾きます」のように()部分を付け加えると安全です。

日本の学校のテスト的には正解かはわからないので、英語担当の教師に尋ねてみてください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>この文章単独なら1、2のどちらでもありです。

 この文章"単独"なら、(1)に解釈する人もいれば、(2)に解釈する人もいる、しかし、(3)に解釈する人はいない、と理解しました。
 ありがとうございます。

お礼日時:2025/06/18 15:02

also が何を修飾しているか、によります。


この例では、前に、He sings songs well. があれば、ギターを「弾くことも」できます。です。
つまり、also が、動詞playを修飾しているのです。
He plays soccer, also play the piano.
質問を整理しましょう。
    • good
    • 0

He _also_ plays the guitar. →(1)(普通のイントネーションの場合、強いて言うなら "also" にイントネーション)



_He_ also plays the guitar.→(2)("He" にイントネーションがかかる場合)

(3)→ He also plays the guitar too.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

お礼日時:2025/06/19 13:07

この文が単独で使われることはありません。


意味なし。
実際に使われる英語を学びましょうね。
    • good
    • 0

「弾けます」じゃなくて「弾きます」ですね。

だいたい同じ意味ですが、弾けるけど弾かないってこともあります。で、(1)-(3)だと(1)か(2)ですが、(2)だと "He also."で済ましちゃいそうなので、(1)が一番あり得ます。なお、他の楽器じゃなくて歌唱+ギターとか油絵+ギターってこともあるでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A