電子書籍の厳選無料作品が豊富!

この間バイト先のイタリア料理店で(3日で辞めましたが)Itarianと書いてあるのを目にしました。英語ではItalianだと思ったのですが、Itarianで検索してみると結構ヒットしました。でもウェブ辞書にはヒットしませんでした。イタリア語かなとも思って、イタリア語を知る人に聞いてみたのですが、違うとのことでした。

Itarianという単語は存在するのでしょうか?
よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

単なる間違いだと思いますよ。


長く勤めるのなら、教えてあげても良かったでしょうね。

注意して見ていると、日本のウェブサイトには結構スペルミスがあります。
「infomation」なんてよく見かけます。
(正しくは「information」)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

話がそれますが、私以外にアルバイトはひとりだけでした。私が三日で辞めたことを考えれば、そこの店長の性格が大体想像つくと思います。だから、言うのに躊躇して、結局は言いませんでした。
やっぱりただの間違えですが…イタリア料理店の店長でもスペルミスするんですね。
素早い回答をありがとうございまいた。

お礼日時:2005/09/19 21:46

日本だけではないらしいですが、スペルミスはいろいろなところで起きているようです。



外国でへんな日本語を見ることもしばしばあります(笑)

間違い英語を楽しむサイトがあるくらいです。

参考URL:http://engrish.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

結局は間違えということでこの質問を締め切ろうと思います。みなさんどうもありがとうございました。間違えはだれにでもあるとはいえ、やっぱり常識は身につけて置きたいですね。私も日本語を間違えないようにしないと…最低限のことは勉強することは大事ですね。

お礼日時:2005/09/22 00:36

ちょっと違った角度から答えてみますと,



>Itarianという単語は存在するのでしょうか?
します。
>Itarianという単語は何語?
日本語です。

……という答え方も可能です。

「イタリアの」という意味の英語の形容詞であるItalianが日本語に入って,「イタリアン」という外来語になったわけですね。
その日本語をローマ字で表記したら,Itarianになります。

英語:lucky/日本語(ローマ字):rakkii
英語:link/日本語:rinku
英語:Italy/イタリア語:Italia/日本語:Itaria (国の名前です)

もっとも,書いた本人は英語のつもりで書いている可能性が高いでしょうから,だとしたらスペルの間違いということになりますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

実際にはとなりにBeerとか思いっきり英語で書いていましたので、今回の件につきましは、本人の間違えだと思います。回答ありがとうございました。

お礼日時:2005/09/22 00:39

私はイタリアに12年間住んでたけど、その言葉はいきてないです。

でも、名古屋に出来たイタリアン村があるんですけれども、そこには色々な店が字まちがえてますよ。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。やっぱりミスですよね。書いてあることが伝わるだけましかと…

お礼日時:2005/09/22 00:33
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはりそうですかね…
いろいろあたってみたけれど、確たる証拠みたいなものがなくて質問しました。以外にネットで「Itarian」というのが検索するとでてきたので、びっくりしました。
回答ありがとうございます。

お礼日時:2005/09/19 21:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!