すみません、突然ですがどう訳してよいものやら頭を痛めている文章があるのです。
We do feel however that the location for the 《A》 is suitable as we can easily access them for maintenance, instillation and the enviroment is dry.
これを私は以下の様に読んだのですが、どうも意味不明です。。
『私達は、いかに《A》の位置が私達がメンテナンスが容易になるように適切だとしても、instillationと環境はドライだと思う。』
またinstillationという単語の意味がわかりません。手持ちの辞書にはinstillという”一滴ずつたらす”という動詞は載っていたのですが、今一つ理解出来ません。
間違い箇所を指摘して頂けたら助かるのですが。。
また、”If it is because of the time,~”というのは、”もし時間が問題なのだとしたら・・・”という感じで考えればいいのでしょうか?
よろしくお願いします。
No.1
- 回答日時:
that が無ければ、そのような意味合いになる可能性も有るかもしれませんが、その場合でも however ではなくて whatever が使われます。
保守・取り付けの為にそれらに容易に近づけるし、その周りが乾燥しているので、その <<A>> の位置は、どんなことがあっても、そここそが適切だと我々は感じる。
as 理由(なので)
<ミススペリング>
installation 据え付け
environment 環境
教えて頂きましてありがとうございます。
実は最初からhoweverの部分でひっかかってしまい、文章をどこで区切って訳せばいいのか考えれば考えるほどわからなくなってしまいました。
asもどう扱っていいのかの悩みどころでした。
ただ、《環境》は私のタイプミスですが、instillationのスペルには間違いないのです。。。確かにinstallationだとすごく収まりの良い感じはするのですが。。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
「メンテナンスやインストレーションのために容易にアクセスできること、また環境的にも乾燥していることを考えれば、Aをその場所へ配置する事はやはり適切だと感ぜざるをえない。
」<<Aを>>コンピュータ類のことだと考えればメンテナンス・インストレーション・アクセスといったカタカナも理解できますがどうなんでしょう。
because of the timeですが、このthe time は時刻か、時期・時節を指すと私は考えます。また because of ~ は「問題」ではなく「理由」を言うものなので、「もし(時刻・時期・時節)が理由ならば」「もし(同)のためならば」と訳すでしょう。
回答をありがとうございます。
訳を読んでみてとてもスマートだと感じました。
でも、コンピューターの話ではおそらく無いと思います。。
the timeに関しては、私も時刻か時期を指しているという所まではわかったのですが、あまりbecause of ~という言いまわしを私自身が使った事がなく、???となってしまいました。確かにbecauseは理由ですよね(^^;;;
ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
この文章を読んで直感的に、この会社(または部門)は新設工場(または類似の施設)のために新しい場所(土地?)を決めるべく比較検討していると感じました。
具体的には全文を読んでいるあなたにはすぐ分かると思います。
いわんとすることは However,we feel that the location(we have mentioned) is suitable as we have easy access to the area for maintenance and installationでしょう? Instillation(点滴)という単語は存在しますが、この語が適切かどうかはあなたにしかわかりませんね。
回答をありがとうございます。
土地の話ではないのですが、言わんとしていることは《A》の位置が適切であるという事みたいです。 Instillationという単語がこの文章の中で何を言わんとしているのかは全体を読んでみても今一つ・・です^^;
読むことはごまかしがきかないので会話する事よりも難しいです。。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 Once it is anticipated that the possibility of a b 1 2023/03/04 09:14
- 英語 What do you think a sick child needs most during t 3 2023/04/03 09:23
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 このHowの使っている意味と答え方を教えてください。 2 2022/10/29 11:34
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「とおり」か「どおり」の使い方
-
thenのあとにカンマは必要?
-
文書を書くときの用と様の使い...
-
perkという単語の意味 ゲームで...
-
イスラム圏、アルの意味
-
外国の友達からしょっちゅうmis...
-
熟語と連語のちがい
-
「痴女」を英語にするとどんな...
-
ごみ箱って古語でなんと言いま...
-
impoverishedという単語があり...
-
ディジネスピープルってなんで...
-
かっこいい名前をつけたいです!
-
近親相姦って英語でなんて言う...
-
「あたり」 「ごとに」 「ず...
-
「謝罪」や「懺悔」と同じ意味...
-
Piece Priceって何ですか。
-
Queli_sono_amati←これはイタリ...
-
statsとはどういう意味ですか?
-
“red pepper”とは赤ピーマンの...
-
「兎の耳」のようなジェスチャ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
会社の「部」「課」「事業本部...
-
文書を書くときの用と様の使い...
-
「とおり」か「どおり」の使い方
-
英語で「担当者」は?
-
熟語と連語のちがい
-
「痴女」を英語にするとどんな...
-
thenのあとにカンマは必要?
-
かっこいい名前をつけたいです!
-
英訳スラング?お願いします
-
「ian」と「ist」
-
perkという単語の意味 ゲームで...
-
「あたり」 「ごとに」 「ず...
-
外国の友達からしょっちゅうmis...
-
ほぼ ほぼほぼ
-
Creepy Nutsのイントネーション...
-
プログラミング:関数名Termの...
-
stepsとprocedure
-
statsとはどういう意味ですか?
-
legume と pulse の違い
-
「ロマンチカ」の意味
おすすめ情報