電子書籍の厳選無料作品が豊富!

現在浄水器の説明書を和訳しています。
カートリッジの説明に
cord wound cartridge
とあるのですが、
どの辞書、または浄水器メーカーのサイトを見ても
cord woundの意味がわかりません。
ご存知の方がいらっしゃいましたら
教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

こんにちは。



「糸巻きカートリッジ」あたりでよいのではないでしょうか?それは、フィルタのことですね。

失礼ですが、翻訳をされているのでしたら、なるべく掲示板よりも、自分で検索して資料を収集されたほうがよいです。とても、掲示板に聞いていたら、追いつきません。継続的な翻訳でしたら、できれば、業界で出ている総合カタログを手に入れたほうがよいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早急なお答えありがとうございました。
糸巻きカートリッジですね。なるほど!
翻訳を初めて日が浅いので
検索の仕方すら手探り状態で仕事をしています。
windの過去分詞形にwoundがあったことも
失念していたほどの焦りようでした。

おっしゃっる通り、早く検索能力を身に着けて
自分で資料を開拓していくべきだと痛感しました。
業界のカタログの件、翻訳の依頼元に問い合わせてみます。

お礼日時:2005/10/18 14:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!