
At the time of the wars of religion in france at the end of the sixteenth century, Paris was as densely populated in proportion to the rest of the kingdom as at the end of the eighteenth.
この文で、in proportion to the rest of the kingdomがあることによって理解しにくいのですが、いったんこれを省いて考えると、
At the time of the wars of religion in france at the end of the sixteenth century, Paris was as densely populated as at the end of the eighteenth.
このような文になりますよね。そして、2個目のasの直後にParisが省略されていると考えて良いんですよね。
つまり、
At the time of the wars of religion in france at the end of the sixteenth century, Paris was as densely populated as (Paris) at the end of the eighteenth.
ということですよね。そして残りのin proportion to the rest of the kingdomがわかりません。いちおう意味は文脈から、都会⇔地方の意味の「地方に対して」になると思うのですが、「地方」に対するパリの人口密度、という観点から、16Cと18Cのパリを比べていると言うことでしょうか。in proportion to the rest of the kingdomは「比較」しているのではなくて、「視点」を定めているということですよね。どことどこを比較しているのか混乱しているのですが。よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
これは、訳すと:
「16世紀の終わり、フランスの宗教戦争時代には、パリは、18世紀の終わりがそうであったと同様、王国の自余の地域に比して、高い人口密度となっていた(なった)。」
という意味のはずです。パリとその他のフランスの地域との人口密度比較の状態が、16世紀末と18世紀末では「同様」だった、と言っています。asは、16世紀と18世紀を比較しており、パリと、フランスの他の地域も比較関係にあります(in proportion to で)。二つの比較があるということです。
16世紀末は、宗教戦争の結果もあり、ヴァロワ朝からブルボン朝に王朝が代わった時代で、18世紀末は、フランス革命があり、パリに多くの人が集まったのでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 この英文の意味を教えてください 3 2023/07/07 20:36
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
なぜこの訳になるのでしょうか?
-
both は is ? are?
-
「出会いに感謝」という英語を...
-
they have been convincing the...
-
More Than Meets the Eyes
-
比較の問題で質問があります。
-
副詞は二つ目の動詞にもかかる...
-
aboveの使い方
-
文中の「絶える」の意味
-
意味を教えてください:It is p...
-
I’amとI’mのちがいが分かりませ...
-
たびたびみかける疑問
-
高校英語の文法について 参考書...
-
注意書きのニュアンスの違い
-
英文解釈の質問です。
-
教えてください
-
in simpler time とは?
-
(英語の意味)too much too so...
-
英文の意味を教えてください。
-
教えて下さい!
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Request from
-
both は is ? are?
-
「only for __ days」と「for o...
-
"I am under yours spell"の日...
-
「これだけ、それだけ、あれだ...
-
メールを転送しますは”Forwardi...
-
simply the best の意味
-
「出会いに感謝」という英語を...
-
分詞 sit ~ing
-
英語のワークに、Do you know i...
-
原型 beの意味について
-
英語についての質問
-
意味を教えてください:It is p...
-
to determine A from B という...
-
現在進行形be worrying about ...
-
「~にこしたことはない」って?
-
注意書きのニュアンスの違い
-
in every way possibleの意味は?
-
not veryが全体否定の場合について
-
文頭での'- in which'に関しまして
おすすめ情報