2005年12月23日(金)放送のラジオスペイン語講座応用編(Lección 23)の練習問題で、納得いかない点があります。
練習問題の1の(2)です。
He preparado la cama para que (descansar)________.
君が休むようにベッドを整えておきました。
私は、
He preparado la cama para que descanses.
だと思ったのですが、
解答は、
He preparado la cama para que descansaras.
He preparado la cama para que descansases.
となっていました。
主節の同時の時制が現在完了なので、従属節は現在か現在完了になるのが普通だと思うのですが、
ここでなぜ過去になってしまうのかがわからないです。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
#1の訂正をさせてください。
スペイン語では近過去はありませんでした。イタリア語、フランス語、ドイツ語には、呼び方の差はありますが、共通にあります。スペイン語はその代わりに点過去があります。すみません。No.2
- 回答日時:
接続法の時勢は主節の時制と従属節の時間関係(同時、前、後ろ)で接続法の時制が決まります。
例文
1. Preparo la cama para que ella descanse bien.
私は彼女がよく休めるようにベッドを用意します。(
ベッドを準備しているところ)
2. He preparado la cama para que ella descanse bien. (ベッドの準備は先ほど終っている)
3. Preparare' la cama para que ella descanse bien. (これから準備をする)
4. Prepare' la cama para que ella descansara bien.(準備した。)-se形は現代スペイン語では特殊用法です。
解答文のような使い方は多くないと思いますが間違いではないでしょう。descansaraに対応出来る主動詞は
現在、現在完了、線過去(半過去)、過去になります。例文のような現在完了形は初級文法問題としては適切な例ではないと思います。
初級文法ではno creo que llegue a tiempo
(間にあわないと思う)のような用法しか教えませんが、no creo que llegara a tiempo(間にあったとは思わない)no crei'a que llegara a tiempo(間にあったとは思っていなかった。)もありです。
No.1
- 回答日時:
現在完了は英語においては「現在と密接に関わった過去」といった感じでしょうが、ドイツ語ではより現在と関わらない過去、です。
スペイン語やイタリア語もドイツ語とこの点に関しては似ているのではないでしょうか(ぜひスペイン語通のかたにコメントいただきたいです)。Ich bin nach Koeln gegangen. は現在完了を使っていても、英語と違って「単なる過去」です。
それと同様なことがスペイン語にも当てはまるのでは、というのが私の憶測です。まったく勘違いかもしれませんが、議論の足がかりになれば嬉しゅうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語文章の構造について 1 2022/04/27 18:08
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語の文法について。 関係代名詞”que”の含まれる文章にて関係節の時制が複合過去の場合、 先 6 2023/06/05 22:23
- フランス語 フランス語の質問が2つあります。 1 2023/01/16 07:38
- フランス語 下記の3つ目の文について、あなただったらどう表現し直しますか? 「La population mon 1 2023/07/06 22:02
- 英語 英語の相の種類 Wikipediaでは He began to talk.(起動相) He cont 1 2023/06/26 11:54
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/05 17:15
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語:LaとLa-basの違い
-
スペイン語で歯医者はdentista...
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
フランス語のprochainについて
-
スペイン語訳お願いします
-
スペイン語、no estar bien de ...
-
イタリア語で
-
フランス語の直接目的語と間接...
-
イタリア語、スペイン語ともに...
-
スペイン語の作文。con quien ...
-
質問者さんが勘違いして閉め切...
-
Cachito (坊や)の歌詞の意味...
-
テキエロってどういう意味です...
-
don't have~ と have not~...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
中1レベル 複数?
-
解説お願いします
-
ニュアンスの違いでしょうか?
-
any/no 比較級について。何度...
-
スペイン語の「誰のもの」について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
フランス語:LaとLa-basの違い
-
スペイン語で歯医者はdentista...
-
イタリア語で
-
フランス語のprochainについて
-
この曲はなんでしょう?
-
ドイツ語の歌詞にカナをお願い...
-
スペイン語の意味は?
-
aloha e komo maiのハワイ語の意味
-
オルケスタ・デル・ソルのLa Vi...
-
フランス語でシエルシエ・ラ・...
-
スペイン語の作文。con quien ...
-
フランス語 la mi-avril はな...
-
イタリア語の解答よろしくお願...
-
スペイン語訳お願いします
-
スペイン語 前置詞+関係詞 定...
-
beiser
-
not+比較級と、no+比較級に共...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
There is no〜 There is not an...
おすすめ情報