2000年の末に国語審議会でも氏名は英語圏に行っても、日本語のやり方で
「姓・名」とするのが望ましいという答申を出したと思います。
私自身、わざわざ英語表記に合わせて氏名を逆にするのは、好きではありません。
そうした場合、氏名のイニシャルも「姓・名」と表記したいのですが、何か今までと違う表記の仕方といったのがあるのでしょうか? わかりやすい書き方など。
それともイニシャル自体が日本の慣例で特に正しいという書き方もないのか、よく分からないので教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

こんにちは。



まずは名前全体の表記ですが…

国語審議会がその答申を出した際に、検討委員会のメンバーの1人がより具体的に書き方の提案をしていました。「姓・名」の順で、姓を全て大文字で、名は頭以外は小文字で書くのがいい、というものだったと記憶しています。
つまり、鈴木一郎なら
 SUZUKI Ichiro が望ましいというものでした。

この書き方は、わりと理に適っているように思います。
「名・姓」の順で表記する米英でも、例えば人名事典や公的な名簿など、姓のアルファベット順に配列される必要がある時には、こんな風に書くのはごく一般的です。
 
 DALI Salvador あるいは
 Dali, Salvador

ですから、これを踏まえた上の提案は、英語圏の人たちにとっても違和感のないものだと思います。
hironchan氏も、このように表記されたうえで、必要に応じて(可能なら)言葉で説明を加えられたらどうでしょう。

ちなみに、中国語研究の高島俊夫氏の著作によると、姓名の順を逆にして西洋式にしたのは強制ではなくて明治の日本人が自発的に始めたこと、それからアジア人の名前の逆転は「文鮮明」がアメリカで「スンミュン・ムーン」と呼ばれている以外、例がほとんどない、とされています。
また、蛇足ですが、先の答申の際、「姓・名」の順で表記するという文化を発信していくことも文化交流のうえで大事なことだ、という意見がありましたね。

さて、それを踏まえたうえでのイニシャル表記ですが…
イニシャルを使うケースっていうのは実際のところたいしてないですよね。少なくとも、重要な場面ではイニシャルは使わないと思います。
私は昔アメリカに住んでいましたが、イニシャルを使ったのは、社内の書類の回覧(日本ならシャチハタを押すところ)、それから形式的な場面(何十ページもある契約書の形式的な説明の際に、読み合わせをして、確かに読んだ、という印をつける)ぐらいでした。
両方とも、私は姓・名の間にスラッシュをいれて、
 S/i (鈴木一郎、大文字/小文字)とやってました。もちろん誰からも何にも言われたことはありません。イニシャルというのはそもそもその程度のものでしょう。
(長くなって恐縮でした)
    • good
    • 1

ハンガリー人も「姓・名」の順ですね。


彼らのイニシャルも姓・名の順になっていると思います。

日本人はそもそもヨーロッパ語圏のようなアルファベットのイニシャルが必要なのかどうかから考えなくてはなりません。無理にアルファベットのイニシャルを使う必要もないんじゃないかな、と思います。というのは、英語圏ほど文字が多くないからです。

日本で独特に定着しているイニシャルとしては、「木村拓哉」→「キムタク」などがありますが、これをイニシャルと言えるかどうか・・・
まあ、慣例では、姓を全部書いて、名前をイニシャルにする、というのがありますから、Kimura. T.とかいう風にすることで「姓名」ははっきりすると思いますが、これだと木村太郎と区別がつかないことは言うまでもありません。それに、おさまりがつかない、というか、違和感を感じますよね。ですからひっくり返して、T.Kimuraになるんだと思います。

しかし、結局のところは、どっちで呼んでほしいか、ですね。シンジョー(姓)がいいのか、イチロー(名)がいいのか、ということでしょう。
    • good
    • 0

質問の回答と少し違うかもしれませんが


私は A,a を姓の大文字,小文字 B,b を名の大文字,小文字 とした場合
 イニシャルは B.A
 名前の英語表記は AAAAAAA Bbbbbbb
としています
もちろん英語表記は名刺にも使っています
ご参考までに
    • good
    • 0

 特に日本人は「郷に入れば郷に従え」の精神が旺盛で、「外国での販売を考慮して、国内での名称を変更する」という訳の分からないことまでやってしまう国民です。

たとえば、鉛筆の「トンボ」が、輸出される際に「トンボウ」になったようなものです。
 まあ、これが良いことか悪いことかはともかくとして、そのような国民性なわけですから、自分の名前を外国では外国表記にする、というのが日本人には合ってる気がします。

 しかし、出版社などによっては姓名を逆にしないところもあり、その出版社では、逆にしないことを推奨しているようです。その会社では「源頼朝はどうするのか?」と主張しているのだそうです(笑)

 文法的には英語表記法はそれほど歴史の長いものではなく、誰かがこうと決めているわけでもありません。
 それに分からなければどっちが名字か名前かを言葉で補足すればいいだけのことですから、俺としては、各人が主義に従って名乗れるよう、曖昧のままにしておいた方がいいと思いますね。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qイニシャルのピリオドはどこに必要か?

私にはちょっと高い手帳のバインダーを買うことになり、せっかくなので名入れを頼むことにしました。
例えば仮に田中隆という氏名で、田中のみ略す場合、「Takashi.T」「Takashi T.」「Takashi T」「Takashi.T.」
のどれが正しいのでしょうか?
とういのも昔、この例でいうと「T.T」といろいろなものに書いていたら姓も略しているんだから「T.T.」だよと英語のできる友人にいわれたことがあったのでそれが正しいかは知りませんが、心に引っかかっているのです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ピリオドは省略を表しますので、ご質問のようにファミリーネームのみ略す場合は、Takashi T. となります。
このパターンは、欧米でも、カジュアルでパーソナルな感じを出すために、若い女性のサインなどで使われる事があるようです。

ファーストネームもファミリーネームも両方とも略す場合(いわゆるイニシャル)、本来は T. T. ですが、ピリオドがうるさい感じなので、単に T T とする方が一般的だと思います。

Q最近日本人のイニシャルってなぜ名前が先じゃないの?

タイトル通りですが、最近TVなどで芸能人をイニシャルで表す時、普通に名字が先で名前を後に言っていますが、私がその昔学校で教わったところによれば、日本人の名前をイニシャルにする時は名前が先で名字が後だと習ったのですが、なぜ最近では順読みが普通になっているのでしょうか?
変わったのを私が知らないだけでしょうか。。。。

Aベストアンサー

2003だか4だかくらいに、文部省の通達で「英語での名前表記は従来の名・姓ではなく、姓・名を標準とする」みたいなのが出て以降はそういうふうに表記することが多くなってます。

Q英語の頭文字は必ず大文字?

はじめまして。
英語の基本的なことについて教えてください。

(1)英語で、会社名や商品名の頭文字は必ず大文字にしなければ違和感ありますか?全部小文字の方がバランスがよく見えるので可能であれば小文字にしたいです。

(2)ポストカードに1行文章を書きたいのですが、その時の頭文字も大文字じゃないと変ですか?

詳しい人教えてください。

Aベストアンサー

英語を全部小文字で書くのが流行り出したのは、わずか10年ほど前からの話です。インターネットの普及が影響したのでしょう。

私のように1980年代以前に英語圏や日本の学校を出たものにとっては、固有名詞の頭文字は必ず大文字、センテンスの頭文字も必ず大文字にするものです。つまり、(1)も(2)も私にとっては、はい、違和感があり、変だと思います、ということになります。

また、大文字にしてくれたほうが、それが固有名詞なのだとはっきりわかるし、そこが文の頭だとはっきりわかるので、英語に不慣れな人や、その特定な固有名詞に不慣れな人にとっては親切です。

ただし、申しましたように、最近は「全小文字」の流行にならって、そういうデザインも増えていますので、特に若い層を相手にしたものならば、おかしくはないでしょう。私も全小文字の英文を見ると「若者らしいなあ」とおもしろく感じます。でも、たとえ簡単な連絡用のメールでも、ビジネスシーンにおいて全小文字を採用すれば、人格を疑われて当然です。

Qボールペンにイニシャルを名入れする場合・・

お付き合いしている30代半ばの男性に、誕生日プレゼントでボールペンを贈ろうと思っています。
名前を入れてもらおうかなと思っているのですが、イニシャルの入れ方で迷っています。
たとえば「田中弘」さんなら、「Hiroshi T」としてファーストネームのみ全て入れるのはおかしいですか?
「H Tanaka」とするのが一般的だと聞いたのですが、
洒落っ気のある人なので、逆でもいいかなと思いました。
ただ、それがあまりに普通でないなら無難にいくつもりです。
ご意見聞かせてください!

Aベストアンサー

maya4812さん、こんにちわ。ファミリーネームをフルに入れるのが一般的だとは思いますが、彼女に貰うのであれば、ファーストネームをフルに入った物を貰った方が親しい感じがして嬉しいと思いますW恋人同士だと、ファミリーネームより、ファーストネームで呼び合う事の方が多いですしね^^

Q人名・小文字のイニシャル

Cecil B. deMille の d はなぜ小文字の時もあるのですか?
お願いします。

Aベストアンサー

逆に、頭文字以外が大文字になっている状況は、例えばマクドナルド(McDonald)やマッカーサー(MacArthur)など、案外見かけるものですね。

Mc(Mac)というのは、「~の息子」という意味で、例えばダグラス・マッカーサーは、アーサーさんの息子のダグラス君、という意味でした。
「~ソン」とか「~ビッチ」とかも、実は同じようなものです。
マイケル・ジャクソンは、ジャックさんの息子のマイケル君、ということですね。

それが、親父の名前と本人の名前だけ言われてもよくわかんない、ってくらい社会が大きくなり、名字と言われる体系になるにつれて、必ずしも「Mc親父の名前」ではなく、一族丸ごと「Mc祖先」というようになった、といった感じです。

これと同様に、名前の中に、本来の人名名詞である部分と、その付属語である部分が結合して、あたかも一つの人名名詞であるようなものがあります。
deMilleも、de + Mille、ということでしょう。

あとは個人のこだわりなのでしょうが、付属語部分を大文字にするか小文字にするか、というのが、その一族や個人ごとにあるのでしょう。
ハギワラなのかハギハラなのか、みたいな。これはちょっと違いますかね。

逆に、頭文字以外が大文字になっている状況は、例えばマクドナルド(McDonald)やマッカーサー(MacArthur)など、案外見かけるものですね。

Mc(Mac)というのは、「~の息子」という意味で、例えばダグラス・マッカーサーは、アーサーさんの息子のダグラス君、という意味でした。
「~ソン」とか「~ビッチ」とかも、実は同じようなものです。
マイケル・ジャクソンは、ジャックさんの息子のマイケル君、ということですね。

それが、親父の名前と本人の名前だけ言われてもよくわかんない、ってくらい社会が大きくな...続きを読む

Q英語で日本人の名前を表記するときは?

昔は「すずきいちろう」だったら「Ichiro Suzuki」みたいに表記してました
けど、最近では苗字を先に書くのが主流なんですよね。
あと「SUZUKI Ichiro」のように苗字だけすべて大文字の場合も目にします。

「SUZUKI Ichiro」と「Suzuki Ichiro」では、
どちらが主流なのでしょうか?
理由もご存知でしたらお願いします。

Aベストアンサー

国語審議会が「国際社会に対応する日本語の在り方」のなかで
「姓名のローマ字表記の問題」として発表しています。

その中では名前の表示の仕方にも文化が含まれて居るので、
日本人の姓名については,ローマ字表記においても
「姓-名」の順とすることが望ましいとの事です。
また、従来の表記との誤解をさけるため、姓を全部大文字にしたり、
姓と名の間にコンマを打ったりして、「姓-名」の構造を示すそうです。

順番についてのアンケート結果も載っていましたが、
姓名順、名姓順、とも同程度の様です。

参考URL:http://www.monbu.go.jp/singi/kokugo/00000041/3.htm

Qイニシャルの順番について

良く姓名をイニシャルにすることがありますよね。
あと芸能人のイニシャルトークとか。

あの二文字のアルファベット、パッと見で「姓名」の順と感じますか?「名姓」の順に感じますか?

かなり昔の話なのですが、私と友人がビリヤードを
しててゲームに勝つとイニシャルのアルファベットの横に「正」の字を書いて勝ち数を競ってたのですが、私と友人はイニシャルがちょうど逆の関係、「山田太郎(YT)」と「田中康夫(TY)」のような関係で二人とも同じほうに棒を足していって、どっちが勝ったのか分からなくなりモメたことがありました。
(「なんで途中で気が付かなかったの」なんて突っ込まないで…二人ともおバカだったんです…)

芸能人のイニシャルトークも、「姓名」「名姓」のどっちか分からないのでいつも誰のことか分かりません。

イニシャルの順番を「姓名」と感じるか「名姓」と感じるか、あと名前のイニシャルに関するエピソードが何かあれば教えてください。

Aベストアンサー

イニシャルは『名姓』って感じがしちゃいます☆でも芸能人のイニシャルトークは逆にせずそのままって聞いた気がします。どっちが名前かよくわかんない人がいっぱいいるからかなぁ?

小学生のとき、一番仲のいい子と、イニシャルがお互いに逆で、お互いの好きな男の子同士もイニシャルが逆で、今思うと単なる偶然なんですが、その当時は『運命かも~☆』とか思ってました(笑)

Qイニシャルって名前がさきですか?

イニシャルって名前がさきですか?
苗字が先ですか?

Aベストアンサー

普通は名前が先なのですが、ヤマダ・タロウならT.Y(タロウ・ヤマダ)

日本は苗字が先なため、テレビなどのメディアでは、苗字を先にして報道する場合が多いですよね。

B.T(ビートたけし)とか。

なので、ニュースでイニシャルにしているとどっちなのかさっぱり分からないことがあります。

これって、ややこしいので本当に統一して欲しいですよね。

普段、ご自分で使われるのなら、名前から先でオーケーです。

Q送付いたします。お送りします。どれが正しいですか?

仕事上での取引先に対する言葉(書類の文章)について質問します。
相手先に郵送書類やFAXを送る際に、内容を記した用紙を添えますが、そこに印刷しておく文章は
どのような言葉が正しいのでしょうか?
『次の書類を送付いたしますので、ご査収のほどお願い・・・・・』
『次の書類をお送りしますので、ご査収のほどお願い・・・・・』
その他、良い表現やよく見かけるけど良くないと思うもの、などありましたら、教えてください。
『お送り』については、自分が送り主の場合はダメで、相手が送り主の場合の場面で『●●をお送りください』などと頼む場合の言葉なのでしょうか?

Aベストアンサー

『次の書類を送付いたしますので、ご査収のほどお願い・・・』

送る行為は、相手にも関わる事なので、
「送付いたします」と、致しますと言っていても、
「ご」を付けなければ「送り付ける」という意味になります。
「ご」は相手に対する「謙譲語」です。

「ご送付します。」か「ご送付致します。」が正しいです。
「する」の謙譲語は「いたす」なので、「ご送付致します。」が
正しいのです。 二重敬語になるかもしれませんが、こちらの方が
丁寧です。

「お送り致します。」でもOKです。

・「ご」を必要としない場合は、「送付させて頂きます」になります。

例えば「ご連絡します」の「ご」も同様です。連絡するのは
自分の動作ですが、「連絡」を受ける相手に対する敬意を表すため、
謙譲の接頭語「ご」を付けます。

相手に頼む場合は「お送りください。」です。

http://mc2.civillink.net/biz/biz.html

http://allabout.co.jp/gm/gc/297603/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報