アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

おはようございます。

「~なら…はどうなりますか? 」
を英語で表現したいのです。

例文としては
「~し忘れたら私はどうなりますか?」

「間に合わなかったら彼はどうなりますか?」
みたいな感じです。

「~なら…はどうなりますか? 」
の表現はどう英訳されますでしょうか?


あと、確認する意味で
「繰り返しになりますが…」
という表現を使いますよね。
これはどうように英訳されますでしょうか?

A 回答 (3件)

「宿題を忘れたらどうなりますか?」→What if I forget to do my homework?


What ifを文の先頭に付けるだけです。
他にもWhat is going to happen if...とも言えます。

「繰り返しになりますが・・・」→I repeat...
長い演説や会話の中で使う場合はAgain, ...と切り出すのもありです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有り難うございます。
おかげさまで参考になりました。

お礼日時:2006/06/18 21:59

~なら… は全て if 文を使って書けますよ。

主語や動詞が違ってくるだけです。

~し忘れたら私はどうなりますか?
If I forget to do ---, what will happen to me.

「間に合わなかったら彼はどうなりますか?」
If he does not come on time, what will happen to him.

どうなりますかを含め、具体的な状況によって訳がいろいろ考えられます。例 what does he have to do ? と訳すことも可能でしょう。

ちなみにご存知でしょうが、現実には起こりえないことでの もし であれば仮定法を使うのでちょと動詞が違ってきます。

例:If the earth was a cube, what would happen to the ocean at its edges ? もし地球が四角だったら、そのかどのところで海はどうなってしまうのですか?




繰り返し
英語ではあまり丁寧な表現と言うのはフォーマルな手紙やスピーチ以外では使われないので、日本語ほどこういった表現はポピュラーではないですが、
I would like to repeat this, Please allow me to point it out again, のような言い方になると思います。普通の会話では Let me repeat this, や 単純に Again -----などいろいろな表現があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難うございます。
おかげさまで参考になりました。

お礼日時:2006/06/18 21:59

In caseを使ってもいいかと思われます。



「~し忘れたら私はどうなりますか?」
In case I forget to do ○○, what's gonna happen to me?
「間に合わなかったら彼はどうなりますか?」
In case he is late...
という感じです。

「繰り返しになりますが…」
Let me make this clear、...と文の始めに付け加えてもいいです。
それか、
So, in other words...と始めてもよいでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有り難うございます。
おかげさまで参考になりました。

お礼日時:2006/06/18 21:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!