ラテン語か何かだと思うのですが・確か〔北脇昇]の絵のタイトルにあったと思う,また簡単に出典などわかりましたらおねがいいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

"Quo Vadis"は、ラテン語で、意味は「主(キリスト)よ、いずこへ」と普通訳す。

("Quo=Where/vadis=goの二人称単数のたぶん直説法現在)
1905年にノーベル文学賞を受けた、ポーランドの作家シェンケヴィッチのこのタイトルの作品がある。
ちなみに、もともとの出典は、新約聖書で、下記URLのとおりです。

参考URL:http://kohara.theo.doshisha.ac.jp/church/preach/ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

mimicimicさんどうもありがとうございます。実は,年賀状に,「あけましておめでとう」の代わりに入れたいと・・・思います.

お礼日時:2000/12/29 02:04

「Quo Vadis」ですね。


ポーランドの作家シェンキェビッチ(Sienkiewicz)
の歴史小説のタイトルです。
このタイトルは、作品中に登場するイエス・キリストの弟子
ペテロが、キリストの幻影に出会って問いかける言葉
「Quo Vadis Domine(クオ・ヴァディス・ドミネ
=主よ、どこへいらっしゃるのですか)」
からとられています。

参考URL:http://www.cnet-ta.ne.jp/p/pddlib/japanese/ku.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

kuma-oさんどうも有り難うございます。URLも参考にさせていただきます。

お礼日時:2000/12/29 02:09

「クォー・ウァーディス」とはラテン語で、


Quo Vadisと書きますが、英語読みで
クオ・バディスと読む場合が多いです。キリスト教
関係の同名の映画もありますね。

元々はシェンキエビチの歴史小説「クオ・バディス」
から来ているようです。

古代ローマの円形競技場「コロッセオ」が舞台で、
剣闘士と猛獣の闘いや剣闘士同士の闘いの話みたいです。

osapi124でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

osapi124さんどうも有り難うございます.

お礼日時:2000/12/29 02:14

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QIFRSの読み方について

IFRSの読み方について教えてください。

アイエフアールエス、アイファス、アイファース、イファースなど読み方があるようですが、日本では標準的な読み方はありますか?また、グローバルで共通した読み方はありますか?

全社で共通した読み方で統一したいと考えております。

Aベストアンサー

IFRSの読み方は、現時点の日本では様々です。
各種セミナーに行きましたが、講師をされる方によってまちまちです。

ひとりの講師の方の説明では、IFRSがすでに導入されているヨーロッパ(EU)では、主にアイエフアールエスと読んでいるようです。

http://ifrs-yomikata.cocolog-nifty.com/blog/

ご参考に。

参考URL:http://ifrs-yomikata.cocolog-nifty.com/blog/

Qラテン語

お聞きしたいことがあります。

lactuca は何と読むのでしょうか?

意味ではなく読み方を知りたいと思っております。

御願いたします。

Aベストアンサー

ラクトゥーカ です。-u-にアクセントを置き長く伸ばして発音します。

Q麗の読み方

「麗」という読み方はレイ、ウララ意外読み方がありますか?
名前付けなので、あて字でもいいです。
役所に認められればどんな読み方でもいいのですが・・・

Aベストアンサー

 http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/%E3%81%86%E3%82%89%E3%82%89/m0u/
では“うら”ら、うら”らか
 という読みがありますね。
 これは85になる姉の名前が使っています。最初はカナでしたが、成人して漢字に改名したんです。
 小さい時は書くのがたいへんですね。
 私も苗字もちょいと画数が多いし、名前も“藏”って字はとても書き難くかった思い出があります。

Qラテン語 or フランス語

『僕たちの,たった一つの願い事。』

上の文章を,ラテン語もしくはフランス語に訳したいのです。
どのように訳したらよろしいでしょうか?

よろしくお願いいたします_(._.)_

Aベストアンサー

[Notre seul souhait]


http://www.nichiren-etudes.net/lotus/lotus-13.htm

Notre seul souhait est ... (私たちのたった一つの願いは。。。。)

Q記号∀,∃の読み方(発声)を教えてください

記号∀,∃の読み方(発声)を教えてください
出来れば解析学と論理学とにおける読み方を
一般的な読み方がなければ個人的な読み方でもいいです

Aベストアンサー

大学では数学をかじっていた者である。
一般論はNo.1に詳しいので、ここでは個人的なことを述べさせて頂く。

大学の講義でそう聞いたからだと思うが、私はどのような場合でも大概
「全ての」「或る(ある)」
と読んでいる。
また、Wikipediaの記事にはないが、こんな話をする相手はガンダムの話も嫌がらない人が多いので、
「ターンエー(turn A)」「ターンイー(turn E)」
ということもあろうかと思う。

Qラテン語の読み方

次のラテン語の読み方を正しいかどうか判断していただけますでしょうか?
ver egelidos refert tepores
ヴェル・エゲリドス・レフェルト・テポレス

春についての詩の一節だそうです。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

vは一般にはwに発音されるのでワ,ウィ,ウ,ウェ,ヲ となります。ここではver, ウエルが良いと思いますが、英語式にヴェルと読むことも認められているようです。他はbon1028さんの読みでよいでしょう。

QFAQの読み方は?

WindowsFAQ-Windows処方箋のページはここでもよく紹介されています。そこで疑問に思ったのがFAQの読み方です。
手元には2種類のPC用語辞典しかないのですが、2種類が違う読み方をしています。「ファーク」と読む場合とあとは恥ずかしい読み方をする場合とです。正しい読み方はどちらなんでしょうか?

後者だとヤだな。

Aベストアンサー

Cid さん、こんばんは~☆♪

ASCIIのデジタル用語辞典では、『ファーク』・『エフ・エー・キュー 』と
なっておりますね。
私は、後者の『エフ・エー・キュー 』と読んでおります。

> とあとは恥ずかしい読み方をする場合とです。

『ファック』とは、読まないですよ。 ご安心を。。。

http://yougo.ascii24.com/gh/49/004900.html


ではでは☆~☆~☆

参考URL:http://yougo.ascii24.com/gh/49/004900.html

Qラテン語に訳したいです。

「主は我が力」という文章をラテン語に訳したいと思いましたが、ラテン語の文法等を勉強したことがないので、単語を組み合わせる程度にしかできません。
「Dominus est potentia meus」と考えたのですが、これで正しいでしょうか?(Dominusの格が一番不安です)
また、「主」を「神」に置き換えたときは、Deusにすればいいでしょうか?

Aベストアンサー

potentia は女性名詞なので mea とします。

SVCの語順でもいいですが動詞が最後にくることがよくあるので Dominus potentia mea est や格言めいた言い方では esse を書かずに Dominus potentia mea ともできます。

神なら deus です。

Deus potentia mea (est).

>Dominusの格が一番不安です

主語は当然主格なのでこれでOKです。

Q十の読み方について

十の読み方について学校の授業で以下のような問題が出たのですが、どう答えて良いのか分かりませんでした。。

問題は
「第十中学校」を省略して「十中」となるが、それぞれどのような読み方をするのか。なぜそのような読み方になるのか答えなさい。

読み方は分かるのですが、説明が上手くできません。
分かる方がいたら教えてください。

Aベストアンサー

No.5さんがいう、

『じゅう』は下にカ・サ・ハ・タ行の言葉にかかるとき、『じっ』または『じゅっ』に変わります

というのは、たとえばカ行の音である「こ(個)」に付くときは、「じゅっ・こ」、カ・サ・ハ・タ行以外の行であるマ行の「マ」から始まる「枚」に付くときは、「じゅう・まい」になる、というようなことですよね。

「十中」は「じゅっ・ちゅう」で拗音(ようおん)ではありますが、タ行の「ち」を含む音に続きます。

一方、「第十中学校」は「第十/中学校」と途中で少し切って発音しませんか。つまり「第十」の「十」は、そこで切れていて、タ行の音に付いていないのです。

 「十歳」は「じゅっさい(じっさい)」だけど、「二十三世紀」は「にじゅうさんせいき」というのも、どちらも後にサ行音の「さ」が来るけど、「二十三世紀」の方は、「二十/三世紀」という感じで発音しませんか。「二十三」だけの場合も、意識の上では「二十/三」という感じで「二十」でいったん切れていて、一気には発音しないんじゃないでしょうか。
 

Qthe Sursum Corda とはラテン語?

the Sursum Corda はもとはラテン語だったんでしょうが、どういう意味なんでしょうか?ラテン語辞書がなくてすみません!

Aベストアンサー

こちらでしょうか?
キリスト教の古い祈祷文の一つで"sursum corda"というのがあるようですが。
意味は、"Lift up your hearts"(心を高く挙げよ)だそうです。

http://en.wikipedia.org/wiki/Sursum_Corda

参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Sursum_Corda


人気Q&Aランキング

おすすめ情報