stop ~ing は~するのを止めるの意味ですが、

He stopped her from tearing up the letter.
と同じ意味を
He stopped her tearing up the letter.
のように表現することはできるのでしょうか。
それともこの文は別の意味をもつのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

fromは省略可能です。

意味は変わりません。
stop以外にもkeep、preventなどもそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

keep, preventもfromが省略できるんですね。

ありがとうございます。

お礼日時:2006/08/16 17:39

stop 人 from ~ingのfromは省略することができるようです。


東京書籍のフェイバリット英和辞典で、
やめさせるの意味ではfromが括弧書きとなっています。
例文でもfromの無い形で記載されています。

プログレッシブ英和中辞典でも、省略可能となっています。
参考URLにそのURLを書いているのでどうぞ。

参考URL:http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=stop& …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

省略できるなんて知りませんでした。ありがとうございます。URLもたすかります。

お礼日時:2006/08/16 17:37

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Aベストアンサー

まだ高校生で実家に住んでいて、近くにいいジムがないのでしたら
その選択がベストだと思いますよ。

いい体格ですね。あと体重を10キロ~20キロ増やせばヘビー級に
逆に10キロちょっと減量すれば70キロ級に出れますよ。

身長はもう少し伸びると思います。俺は高校の時に177センチだったけど
毎日牛乳を500ミリリットル~1リットル飲んで、朝晩、背伸ばし(普通の背伸びと同じ)と
足伸ばし(力を抜いた、リラックスしたスクワットみたいなもの)を
ゆっくり50回~100回くらいやってたら、20歳の時には183センチになってました。
20歳前後はまだまだ身長が伸びますよ。ヘビー級でやりたいんだったら180以上は必要です。

あと、もしボクシングジムが近くにあったら一度見てみるといいですよ。

K-1で勝つ鍵はボクシングです。
魔裂斗もバタ・ハリもボクシングができるから勝っている。
魔裂斗はボクシングのトレーナーから専門的に習っています。

その魔裂斗でさえ、ボクシングの現役ランカーとボクシングをやったら
勝てないでしょう。

K-1の70キロ級JAPANの大会で、30代の元ボクサー前田宏行(角海老宝石ジム)が
準優勝者のTATSUJIやHAYATOをあっという間にダウンさせましたが
ボクシングはそれ程奥が深い競技です。
ディフェンス、カウンターも優れている。キックの選手の知らない技術がたくさんある。

ボクシングのことはいつも意識していたほうがいいですよ。
本当にできればだけど、ボクシングを最初に習ったほうがいいとさえ言えます。

まだ高校生で実家に住んでいて、近くにいいジムがないのでしたら
その選択がベストだと思いますよ。

いい体格ですね。あと体重を10キロ~20キロ増やせばヘビー級に
逆に10キロちょっと減量すれば70キロ級に出れますよ。

身長はもう少し伸びると思います。俺は高校の時に177センチだったけど
毎日牛乳を500ミリリットル~1リットル飲んで、朝晩、背伸ばし(普通の背伸びと同じ)と
足伸ばし(力を抜いた、リラックスしたスクワットみたいなもの)を
ゆっくり50回~100回くらいやってた...続きを読む

QIt's+形容詞[名詞・副詞](that)+主語+動詞「…のことは…です」 例文: It's too

It's+形容詞[名詞・副詞](that)+主語+動詞「…のことは…です」

例文:

It's too bad you can't see my point.

(あなたが私の言わんとしていることを分かっていただけないのは残念です)

(市橋敬三『話すための英文法 Step7』P. 126 より)

の形で、

「あなたがバイトを辞めてしまうのはとても残念です」

と言いたい場合、

It's very regrettable you will quit the job.

でよかったでしょうか(?)

また、よかったとして、上記の英訳での regrettable は、グーグル翻訳で出た単語だったのですが、

適切だったでしょうか。

また、

① too bad

② very sad

③ real shame

① ② ③ とも言い換え可能だったでしょうか(?)

ご教示よろしくお願いします。

Aベストアンサー

OKです。
③ のshame は普通 残念の意味より 「恥知らずで恥ずかしい 」のnuanceが強いです。
辞める相手を誹謗するようなことになりかねません。

Qライブに行ったことある人教えて下さい(できれば広島厚生年金会館のライブに行ったことある人)

すいません。今度ライブに行くことになったんですけど、
ライブハウスとかだとジャンプしたりして盛り上がれるのはわかるんですけど、
もっと席数が多い公演の時はどうしていればいいんですか?
行くバンドはポルノグラフィティで、場所は広島厚生年金会館です。
席数は2000~3000席くらいです。2階席の後ろの方の席です。
演奏中はずっと座っていないといけないんでしょうか?
もし立っていいとしても後ろの人の迷惑にならないのですか?

あと広島厚生年金会館のライブに行ったことある人に質問です。
2階席のJ列が席なんですが、肉眼でアーティスト見えるものですか?
それとも双眼鏡みたいなものを持っていった方がいいのでしょうか?
荷物を置くロッカーはあるのでしょうか?イスの下に置くんですか?

すいません質問ばかりして、どれかわかる人がいたら教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

kyozoさん 追加の質問があったのに答えるのが遅くなってしまってすみません。出掛けてしまってたもので。

広島駅から厚生年金会館はかなり遠いです。歩こうと思えば無理な距離ではありませんが、20分以上歩くようになると思います。広島の厚生年金会館って本当に判りにくいところにあって、市電(路面電車)の駅が近くに無いし。バスだと「厚生年金会館前」っていうバス停があったので、駅から乗れると思います。私は乗ったことがないので、駅で聞いてみるか、厚生年金会館の方へTELして聞いてみるか、バス会社に直接TELして聞いてみるか(多分、広電バスか広島バスです)された方がいいと思います。すみません。バスで行ったことなくて、あまり詳しくは判らなくて。
駅から市電に乗って(宇品行き以外ならどれでもいいです。多分2,3,6番の電車)9個目の駅の「原爆ドーム前」で降りて、平和公園の中を突っ切って正面の平和資料館側に出ると大きな道路(平和大通り)があるので、それも渡ります。渡って10mくらいでガソリンスタンドがあって、その先の方にセブンイレブンが見えるのでそっちの方向にどんどん歩いて行くと、右手に見えます。多分、開演30分前くらいなら、そっち方向にあるいている人がぞろぞろいると思いますのでついて行けば大丈夫です。広島駅の市電乗り場から原爆ドーム前までが15分くらい。原爆ドーム前から厚生年金会館までが10~15分くらいです。

荷物チェックですが、これは厚生年金会館のライブに限らずどこでもあります。チケット渡して会場に入ったところで、「カバンの中、見せて下さい」っていわれます。でも、カバンの口から中を見るだけで中身を掻き回されるようなことはありません。
席の前が通路ということですが、柵というか低い壁(腰くらいの高さだったと思います)があります。

行き方について詳しく回答できなくてすみません。

kyozoさん 追加の質問があったのに答えるのが遅くなってしまってすみません。出掛けてしまってたもので。

広島駅から厚生年金会館はかなり遠いです。歩こうと思えば無理な距離ではありませんが、20分以上歩くようになると思います。広島の厚生年金会館って本当に判りにくいところにあって、市電(路面電車)の駅が近くに無いし。バスだと「厚生年金会館前」っていうバス停があったので、駅から乗れると思います。私は乗ったことがないので、駅で聞いてみるか、厚生年金会館の方へTELして聞いてみるか、バス会社...続きを読む

Qingの名詞用法が動名詞、形容詞用法が現在分詞、副詞用法が分詞構文?

どなたかご教授ください。1.分詞構文は「分詞に導かれる副詞句」と言えるのでしょうか?形容詞句でもあるのですか。2.前の質問に関連して、ingの名詞用法が動名詞、形容詞用法が現在分詞、副詞用法が分詞構文と聞きましたがこれは正しいのでしょうか。※現在分詞に副詞として使われる場合があることは承知しています。

Aベストアンサー

分詞構文とは分詞が動詞としての役割と接続詞としての役割を兼ねる場合に言うようです。自分も「接続詞として」と言うと語弊がありますので補足します。
分詞構文では聞き手(読み手)にとっての新情報を扱うことができないとされます。分詞構文では接続詞、主語が省略されますが、これは前の文脈からその構文中の意味する内容が推測できる範囲内にあるから可能なのです。分詞は省略の標しと言っても強ち間違いではないはずです。
前に記述したことは、そういった理解を踏まえたうえでのことです。分詞が導く「副詞句である」という考え方で良いと思います。省略が想定される接続詞を見ても、形容詞句と考えたことは無いです。

動名詞と現在分詞は同じく「~ing」の形を取りますが、別のものです。

分詞という名は、「動詞と形容詞の2つの性質を分かち持っている」というというところから来ていると言われます。ですから「動詞的用法」と「形容詞的用法」があります。
進行形や受動態、完了形などに使われている分詞について「動詞的用法」と言います。
一方、 a sleeping childや an unexpected blowに使われているものを「形容詞的用法」と呼びます。特に形容詞として定着している単語は「分詞形容詞」と呼ばれます。上の2つの例は「分詞形容詞」と言った方が良いかもしれません。
最後の副詞的用法については・・・分詞が単独で副詞として用いられないので微妙ですが、それが導く句としては副詞的です。

分詞構文とは分詞が動詞としての役割と接続詞としての役割を兼ねる場合に言うようです。自分も「接続詞として」と言うと語弊がありますので補足します。
分詞構文では聞き手(読み手)にとっての新情報を扱うことができないとされます。分詞構文では接続詞、主語が省略されますが、これは前の文脈からその構文中の意味する内容が推測できる範囲内にあるから可能なのです。分詞は省略の標しと言っても強ち間違いではないはずです。
前に記述したことは、そういった理解を踏まえたうえでのことです。分詞が導く「...続きを読む

Q年末調整〜専業主婦の場合 ※夫の会社に出す書類 契約者(妻)、受取人(妻)の個人年金保険があります。

年末調整〜専業主婦の場合
※夫の会社に出す書類
契約者(妻)、受取人(妻)の個人年金保険があります。受取人の続柄の項目は妻なので本人とするのですか?
それとも夫から見た続柄として妻とするのでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。

申告者が夫なのですから、「(申告者)本人」とは夫を意味することになります。ですから、「保険金等の受取人」の「あなたとの続柄」の欄には「妻」と書いて下さい。

ところで「契約者名義が妻であれば、控除の対象にはならない」という回答がありますが、誤りです。無視して下さい。「保険金等の受取人」が申告者の妻なのだから、申告者(夫)は生命保険料控除を受けることが
できますよ。v(^^;

その、誤った回答に「Good」を投票する人がいるのは
困ったものですね。(- -;)

Q英語カテ the doorが動名詞shutの意味上の主語という解釈でよろしいですか?

英語カテ

the doorが動名詞shutの意味上の主語という解釈でよろしいですか?

Aベストアンサー

shut は動名詞などではなく、一般動詞 shut の過去形です。
Do you mean (that) SV?
という複文構造です。

Q外国人の妻の姓を私の姓にしたい。

外国人の妻の姓を私の姓にしたい。
フランス人の彼女と先日、日本で結婚しました。
日本では外国人と結婚した場合、通常夫婦別姓となることがわかりました。
もしも妻が日本人で、夫が外国人の場合、結婚後6ヶ月以内なら妻の姓を外国人の夫の姓に変えられることもわかりました。
しかし、逆に夫が日本人で妻が外国人の場合、どうしたらいいのかという情報が見つかりません。
妻は私と同じ姓になれないことをすごく残念がっていて、なんとかしてあげられたらなと思っています。
ご存知の方、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

男女問わず国際結婚をした日本人配偶者が外国姓へ変更する事は可能です。

しかし753さんが奥様の姓に変更することは可能ですが、
奥様が日本姓に変更することは不可能です。
通称名登録するか、帰化するしか方法がありません。


私の友人(外国人女性)も日本人と結婚し、
外国人登録を通称名を登録して職場ではご主人の姓を名乗っておられますよ。
配偶者が日本人の場合は簡単な手続きで登録できるようです。

Q動名詞の意味上の主語?

回答をいただいた中からの質問です。
動名詞を作る時、文の主語と動名詞の意味上の主語が異なる時
1)主語を目的格(人称代名詞の場合は所有格も可)に変える。
2)動詞を~ing形にする。  と教わりました。
(質問)
確認の意味で人称を変えた文を作ってみました。添削お願いいたします。
(1)I was not aware of you being a teacher.(yourでも可?)
(2)I was not aware of him being a teacher.(his でも可?)
(3)I was not aware of her being a teacher.
(4)I was not aware of them being teachers.(theirでも可?)
(5)I was not aware of Tom being a teacher.(Tom's でも可?)
如何でしょうか?また意味上の主語が「物」の場合はどうなりますか?
出来るだけ易しい説明をお願いできればありがたいのですが、よろしくお願いいたします。以上

回答をいただいた中からの質問です。
動名詞を作る時、文の主語と動名詞の意味上の主語が異なる時
1)主語を目的格(人称代名詞の場合は所有格も可)に変える。
2)動詞を~ing形にする。  と教わりました。
(質問)
確認の意味で人称を変えた文を作ってみました。添削お願いいたします。
(1)I was not aware of you being a teacher.(yourでも可?)
(2)I was not aware of him being a teacher.(his でも可?)
(3)I was not aware of her being a teacher.
(4)I was not aware of the...続きを読む

Aベストアンサー

>動名詞を作る時、文の主語と動名詞の意味上の主語が異なる時
1)主語を目的格(人称代名詞の場合は所有格も可)に変える。
2)動詞を~ing形にする。  と教わりました。

一般的にそのようなルールが成り立つかどうかの検証は困難です。個々の事例を挙げて御質問されるのがよいと思います。

>確認の意味で人称を変えた文を作ってみました。添削お願いいたします。
(1)I was not aware of you being a teacher.(yourでも可?)
(2)I was not aware of him being a teacher.(his でも可?)
(3)I was not aware of her being a teacher.
(4)I was not aware of them being teachers.(theirでも可?)
(5)I was not aware of Tom being a teacher.(Tom's でも可?)

問題点は2つあります。
(ア)aware of の後には名詞、名詞節、またはその相当語句しか置くことはできません。例えば、「代名詞+動名詞」のような複雑な語句は置くことができません。これは、aware ofが単に「~に気づく」という意味を表すからです。「~が~するのに気づく」という意味を言い表す場合は、「~が~する」の部分を名詞節(that節)にしなければなりません。

(イ)動名詞には所有格を付けることはできるかどうかは、イギリス英語とアメリカ英語で大きく異なります。イギリス英語ではいくつかの場合に限ってはできますが一般的に必ずできるわけではありません。アメリカ英語では場合に依らずできません。アメリカ英語でできないのは、動名詞は名詞としての性格を有するとはいえあくまで動詞なので、動詞を所有格で修飾するのはいかにもおかしいと感じるからです。

これらのルールに照らすと、御質問の文はいずれも(ア)に抵触するので正しくなく、意味不明の文です。また、所有格を用いると(イ)にも抵触するので、二重に正しくありません。

>また意味上の主語が「物」の場合はどうなりますか?

一般に、「物」を所有格にすることはあまり多くないので、「物」の所有格を用いる場合は注意が必要です。御質問の文に用いられた「物」の所有格は「動名詞の意味上の主語」を表しますが、英語では一般に「動名詞の意味上の主語」を表すために「物の所有格」を用いることはありません。したがって、御質問の文に「物の所有格」を用いると、(ア)、(イ)に加えて3つめの正しくない理由が生じるので、さらに意味不明の文になります。

>動名詞を作る時、文の主語と動名詞の意味上の主語が異なる時
1)主語を目的格(人称代名詞の場合は所有格も可)に変える。
2)動詞を~ing形にする。  と教わりました。

一般的にそのようなルールが成り立つかどうかの検証は困難です。個々の事例を挙げて御質問されるのがよいと思います。

>確認の意味で人称を変えた文を作ってみました。添削お願いいたします。
(1)I was not aware of you being a teacher.(yourでも可?)
(2)I was not aware of him being a teacher.(his でも可?)
(...続きを読む

Q年末調整 夫より収入が少ない妻が、3人の内1人子供を妻の扶養に入れられる?その場合、妻は夫の扶養に入れない?

会社の事務をしています。
社員の年末調整の質問です。

夫は収入が国民年金の全額免除を受けられるくらいの収入(自営業)、妻はパート収入が110万です。
子供は高校生1人と小学生2人です。

妻は夫の特別配偶者控除にして、子供3人も夫の扶養親族にすれば
ややこしくないのですが…

このままだと妻に市民税がかかってきます。
そこで、3人の子供(1人は18歳)のうち、1人を扶養に入れたら市民税が発生しないと思うのですが…

収入差があっても扶養のつけかえはしてもいいのでしょうか?

子供を妻の扶養に入れたら、夫は妻と子供1人の扶養がはずれて
子供2人しか扶養に入れらなくなりますか?
そうした方がかえって損ですか?

Aベストアンサー

>収入差があっても扶養のつけかえはしてもいいのでしょうか?

それは可能ですね。

>このままだと妻に市民税がかかってきます。
そこで、3人の子供(1人は18歳)のうち、1人を扶養に入れたら市民税が発生しないと思うのですが…

住民税だけでなく所得税もだと思いますが。

>子供を妻の扶養に入れたら、夫は妻と子供1人の扶養がはずれて
子供2人しか扶養に入れらなくなりますか?

そうではなく妻は子供ひとりを扶養控除。
夫は妻を配偶者特別控除、子供二人を扶養控除となります。

>そうした方がかえって損ですか?

損か得かは判りません。
一番良いのは子供3人共に夫の控除にすること、妻の所得税や住民税の減額より夫の控除に依る減額のほうが大きいですから。
ただその控除が引ききれずに余るようであれば、妻のほうに廻せば得になるということはあるかもしれません。
ですがその控除が引ききれるのか引ききれないのかは夫の所得の金額によります。
ですが

>夫は収入が国民年金の全額免除を受けられるくらいの収入(自営業)

これでは162万以下であるということが判るだけで、あまりにも幅が広すぎます。
もう少し具体的な金額を書かなければ無理でしょう。

>収入差があっても扶養のつけかえはしてもいいのでしょうか?

それは可能ですね。

>このままだと妻に市民税がかかってきます。
そこで、3人の子供(1人は18歳)のうち、1人を扶養に入れたら市民税が発生しないと思うのですが…

住民税だけでなく所得税もだと思いますが。

>子供を妻の扶養に入れたら、夫は妻と子供1人の扶養がはずれて
子供2人しか扶養に入れらなくなりますか?

そうではなく妻は子供ひとりを扶養控除。
夫は妻を配偶者特別控除、子供二人を扶養控除となります。

>そうし...続きを読む

Q動名詞の意味上の主語が無生物の場合について

動名詞の意味上の主語が無生物の場合は所有格でなくそのままの形を用いますが、仮に意味上の主語(無生物)が文頭に置かれる場合は所有格になるのでしょうか?意味上の主語を文頭に置く場合は所有格にすると習ったので少し混乱してます。または意味上の主語(無生物)が文頭に置かれるような文は存在しないのでしょうか?確かに例文が思いつかずにいます。英語に詳しい方、お知恵を下さい。

Aベストアンサー

おっしゃるような例だと,
The door's と所有格にするしかないです。

's が落ちる感覚とはいいましたが,現実的には
SVO ~ing の形にでないと the door は使えません。

主語になる場合にはこの構造とは同じにならない。

分詞構文としても opened という受身の関係なのでおかしいです。