重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

なんと言いますか?
台湾のショッピングサイトでめぼしい画像を探していたら、ピンクゴールドに似た色のネックレスがmeigui(バラの意)金と書いてありました。
これであっていますか?それとも台湾の言い方で、中国本土では違うとか。。。

A 回答 (1件)

中国本土のサイトでも、「meigui金」が使われているところもあって、「粉金」(粉はピンクのこと)よりも検索では数が多いようですね。



まあ、あまり厳密に用語が統一されていないようです。
「meigui金」でも、Pink Gold だったり、Red Gold だったり、Rose Gold だったりします。
黄金(Yellow Gold)、紅金(Pink Gold)、meigui金(Rose Gold)、白金(White Gold)なんていう区別もあるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大陸サイトを覗いてみても、用語が統一されていない感じでしたね。
もしかしたらK金であることが一番大事で、何色に映るかは(何色を好むかは)個人が目で実際に見て決めるから・・・みたいな感じで、どうでもよいのかも。

お礼日時:2006/09/01 15:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!