アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ΤΗΣΕΙΣΟΙΚΟΝΑΝΑΚΟΜΙΔΗΣ

これは里中真智子さんの漫画ギリシア語のトロイの木馬の胴の片側に描かれていたギリシア語です。
「故郷への帰還の感謝としてギリシア人アテナにこれを捧ぐ」という意味の片方らしいです。
どういう文法構造になっているのでしょうか?単語の切れ目すら私にはわかりません。

A 回答 (1件)

分解すると、τηs ειs οικον ανακομιδηs となります。



τηs 定冠詞単数女性属格 
ειs 前置詞(対格支配)
οικον <οικοs 「家、故郷」 単数対格(第2変化男性) 
ανακομιδηs <ανακομιδη 「元通りになること、帰還、回復」単数属格(第1変化女性)

ειs οικον で「家へ、故郷へ」、定冠詞 τηs が ανακομιδηsに掛かっています。稚拙な逐語訳ですが der (nach Hause) Rueckkehr みたいな構造です。

この行全体では「故郷への帰還の」という部分に該当します。属格は「帰還ゆえに」というような感じかもしれませんね。 

続きは ΑΘΗΝΑΙΤΟΝΕΥΧΑΡΙΣΤΗΡΙΟΝΑΝΕΘΗΚΑΣΙΝΟΙΑΧΑΙΟΙ といったところでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解説助かります!
アナコミディス はひょっとして

アナ、は「アナバプティスト」の「アナ」と同じ、
コミ、は「コミュニオン、コミュニティ」の「コミ」と同じ、

のような気がしました。
ティス はそういえばギリシア語のテキストにあったような。重要語みたいっすね!

トロイの木馬の片脇に書かれていたわけですが、それを見たとき「こんなところにも nanako さんが!」って思いました。ポセイドン様に怒られそう。

nanako さんは知恵という武器でわれわれを支えるアテナ様みたいですが、あんまり讃えすぎるとアフロディテ様に嫉妬されるので難しいです。ちょっと間違うと鹿にされそう。

お礼日時:2006/12/02 15:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!