No.3ベストアンサー
- 回答日時:
とりあえず。
日本語では社長ですが、中国語で社長は「社」のトップということで、「社」には「集団組織」という意味があり、部活動の集団でも「社」を用いますので、クラブの部長も「社長」だったりします。
日本でもグループのようなものに「社中」とか言う場合がありますね。
また結社の類でも社員、社長ですが、日本でも似たような例では「赤十字社員」というのがあります。赤十字で働いていなくても社費を払えば社員ということですね。
また中華人民共和国のお役所では、日本の省が「部」ですから外務大臣が「外交部長」です。
経営管理すること、支配することが「経理」の意味ですので、経営幹部のことになり、そのトップが総経理になります。
日本でいう経理は中国では「会計」になりますので、「この書類、経理にまわしといて」と言うと、とんでもないことになりますね。(笑)
問題は、なぜ日本で会計業務が「経理」になったのかですね。
No.7
- 回答日時:
面白い問題ね 中国人らしい こんな問題は絶対に思いません 実 この単語は 欧米から伝えました 昔の中国語の中は この単語がある で
も社長の意味じゃない 後 欧米の文化はだんだん入っていました 結果 この単語はこんな意味でしたね 面白いでしょうNo.6
- 回答日時:
たしかに・・・(笑)経理部長か!?と思いますよね。
さて、中国語で「経理」とは、マネージャーのことなんです。
会社の役職つきの人も「経理」なら、芸能人やスポーツ選手のマネージャーも「経理」です。
経理には、動詞として「経営する・管理する」の意味もあります。中国語的に発想すれば、経=治める・理=整理するなので、治めてまとめる行為と解釈できますね。
転じて、これを行う人が経理、で経理をさらにまとめる(総)のが総経理です。
ちなみに、総経理のほかに、企業のトップを指す言葉としては、
董事長(とうじちょう・中国語読みでドンスーチャン)というのもあります。英語では、Director(ディレクター)とかChairman(チェアマン)と訳されますが、日本語では「理事長」とかわかるようなわからないような訳がついていることもあります。
総経理と董事長が両方いる会社がありますが、イメージとしては、会社の役員会のトップが董事長(会長)、総経理は毎日の経済活動を取仕切る人(社長)です。更にエライ人になると、「主席」とか「総裁」です。
No.5
- 回答日時:
中国語勉強中のものです。
面白い質問ありがとうございます。ぐぐって調べたら面白いぺーじがありました。こう考えると分かりやすいかも。
参考URL:http://www.cjcci.biz/public_html/enter_zhongwen. …
No.2
- 回答日時:
中国語で「経理」は日本では部長とか課長という役職になります。
それらの役職を束ねる立場と言うことで「総経理」が日本でいう社長に当たるのだと思います。
参考URL:http://www.cjcci.biz/public_html/enter_zhongwen. …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 政治 自民、最大派閥安倍派議員を中心に増税に反対しているのに岸田は何を考えているんだろうか? 昨日の会見を 5 2022/12/11 11:49
- 仕事術・業務効率化 (初体験)中日英通訳の悩み 2 2023/08/09 09:07
- 就職 就活について 2 2022/06/03 11:57
- 新卒・第二新卒 就活における自分のスペック 2 2022/05/08 14:30
- 就職 就活について 6 2022/05/09 00:06
- 政治 総理や官房長官が質問に答えない場合、答えない総理や官房長官が悪い?or 不適格な質問をする側が悪い? 1 2022/11/08 20:34
- 政治 経済学者 三橋貴明氏の ちとファンだが、何故下記の 竹中平蔵が、経済学者だか 派遣のパソナだか、 な 1 2022/12/14 13:31
- 就職 就活に関して 2 2023/02/13 21:46
- 哲学 ヨリ・イリ・ヨセなる知性の区分からインタムライズム 1 2023/05/03 01:05
- 財務・会計・経理 法務・経理で必要な知識の学び方 質問です。 本社がある企業の事業所で 今年夏から事務で働いています。 3 2022/12/12 13:02
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「できないことは言わない」に...
-
中国語に詳しい方ご教示下さい ...
-
中国語に詳しい方 閨などで「娘...
-
中国語 面条とはうどんのことで...
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
マージャン用語の「ツモ」「ロ...
-
中国語での館内放送
-
求沸ってなんで読みますか?意...
-
中国語 达到と到达の違いは何で...
-
翻訳を助けてください!ーー送...
-
中国語版ドラえもんについてで...
-
テレサ・テンの「別れの予感」...
-
株の「信用取引」を中国語また...
-
再びホットケーキ
-
中国語のわかる方、「實在別狠...
-
中国語
-
「峠」は中国語で何と言うので...
-
「囲い込み」の中国語訳は?
-
検索エンジン百度について。
-
中国語 上个星期の略が上星期で...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国語に詳しい方 閨などで「娘...
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
マージャン用語の「ツモ」「ロ...
-
中国語で小●妹と言うと問題です...
-
中国語でイーガーとは、どんな...
-
「かっちょええ」は「かっこい...
-
中国語に、日本語で「どうした...
-
中国語での館内放送
-
「一期一会」を中国語で
-
中国語(台湾)で我等你の意味
-
高達=ガンダム?
-
「峠」は中国語で何と言うので...
-
中国語版ドラえもんについてで...
-
「空の上」の意味
-
中国語で16寸とは何インチのこ...
-
中国語です。 会不会。会了。不...
-
【日本語?中国語?】「知非便...
-
「榛葉」の意味わかる方いますか?
-
テレサ・テンの「別れの予感」...
-
お問い合せフォームを中国語で...
おすすめ情報