アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

会議などで、自分の報告や発表を終わった最後に
「以上です。」って言いますよね。
英語だと、何と言えばいいのでしょう?

また、「以上で本日の○○会議を終わります」

と言う場合は、英語でどう言えばいいですか?

教科書的な直訳を知りたいのでなく、
実際の英語圏の会議では、何と言っているかを知りたいのです。
宜しくお願い致します。

A 回答 (8件)

余計なので読み捨ててください。


ブッシュの演説の最後

Than you for giving me a chance to come and address you today.
May God bless you all!
    • good
    • 10

(1)


Now I would like to close my speech, and thank you
for careful listening. If you have any question,,,

(2)
Here we are going to put an end to today’s meeting.
Thank you everybody for your nice discussion.

正式の国際会議などではいざ知らず、こんなところで如何で
しょうか? 特に(1)でスピーカーの発言自体が余り印象的で
はないのに、この締めの文句だけ「キッパリ」というのもなん
だかナーとは思いますが、、、
質問者のことではありません、誤解無きよう(笑)
    • good
    • 3

こんにちは。

状況にもよりますが、以上です、というのを表すならthat's it. that's all. などが適当だと思います。
でも、スピーチならスピーチ、レポートならレポートで、話の持って行き方で自分の部分が終わったことを表すことができます。
例えば、週間予定の報告なら、月曜日から金曜日まで話して、"Our plan for Friday is to visit a plant
in Hokkaido and the report should be available on next Tuesday. Thank you."、で、閉まりますよね。事務的に淡々と報告することが求められているなら不要なことは言わず、
thank youで終わりにすればいいかと思います。
そして、スピーチの場合は、(1)introduction、(2)body、 (3)conclusionの3つに分かれているはずで、それぞれ
(1)聞き手にトピックをわかりやすく伝え、興味をひく、(2)そのトピックについての自分の考えを3~5パラグラフでまとめ、
聞き手を説得し自分の意見を理解させる、(3)トピック・要点をまとめるという内容になっていなければなりません。
そしてもちろん聞き手もそれを意識して聞くと思いますので、話の持って行き方で「あ、そろそろ終わるな」というのが
わかります。ただ発表して終わり、というものであれば、またもや"thank you"で事足ります。
質疑応答がある場合は、質問やコメントがないか、と聞き足し、"thank you"でいいと思います。
これだけ長々書いて結局は"thank you"かよ!って感じですけども、that's it や、that's all、は
そこで「終わり」だと理解してない人に言ったり、理解が難しい状況で念押しする感じですので、そうでもなければ必要ないかと思います。
    • good
    • 4

4番です。


that's all. thank you.より、that's itは、ちょっとくだけた感じですね。
    • good
    • 15

スピーチの後は、thank youだけです。


または、thank you for your attention.
ネイティブスピーカーは、 that's allとはほとんど言いません。

社内会議で、何かを報告した場合は、言うでしょう。
後は、2番の方の答えで良いでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
状況としては、スピーチ、ではなく、社内会議で、
例えば週間予定などを報告する様な場合なのです。
だとすると、That's all でいいのですね?
以下にも書きましたが、同様の状況でThat's it と言うのを
聞いた事があるのです。
That's all と That's it は、どう違うのでしょうか?

お礼日時:2007/01/28 00:12

#2さんのように言えば間違いないと思いますよ^^


私はスピーチなどで that's all, thank you.
と行っているのを何回か聞いただけですけれども。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
That's all ですよね。
That's it というのを聞いた事があるのですが、
That's all と That's it は、どう違うのでしょう?

お礼日時:2007/01/28 00:09

That's all.


ですね。
もす報告なら
That's all I have to report.とか。

会議が終わりなら
Now the meeting is over, thank you.
社内会議なら
That's it, let's get back to work.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
やはり、That's allですよね。

お礼日時:2007/01/28 00:07

 単に、Thank you.で終わらせています。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2007/01/28 00:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!