アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語で「よーし、やるぞ!!」とはどうやって英語で
表現しますか?

A 回答 (5件)

Up and at them.



alcでの検索結果ですが。

参考URL:http://www.alc.co.jp/
    • good
    • 0

Here we go ! (それ、みんな行くぞ)



チームプレーの競技(野球、アメフト、バスケット等)で

キャプテンが叫んで全員で「Go!」等と唱和していますね!

自分が自分で「よーし、やるぞ!!」と声に出しては叫びませんが、

強いて言えば「Here I Go For It !!」かな!!

全員の場合も「Here We G Fir It !!」

「It」が何かはお分かりですよね?
    • good
    • 0

buckle downです。


決り文句で日本語の「よしやるぞ。」とまったく同じ意味。
掛け声なら Let's buckle down.

ちなみにbuckle upはシートベルトを締めるでぜんぜん違う意味です。
    • good
    • 0

 こんにちは、他の回答者/アドバイスされた方にもあること思いますが、その状況によっていろいろな言い方があると思います。



 自分が思う最も簡単、使われるのは、

"Alright, Let's do it"

でいろんな状況で利用できるのではと思いました。
 ご参考下さい。
    • good
    • 0

何かに挑戦したりする時の『よーし、やるぞ!』であれば


Ok/Right, Let's do it!

たとえば試験をはじめたりするときに意気込みで『よーし、やるぞ』と独り言のように言う場合は
Right, I'm gonna do it!

やはり状況によって言い回しが変わってきますね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!