色彩を教える人になるための講座「色彩講師養成講座」の魅力とは>>

外国の名前を、日本語で略式に表現するとき、だいたい
常用漢字一文字を使いますよね?

仏はフランス、独はドイツ・・この辺りは頭文字からの
こじつけなのかな・・となんとなく理解できますが、
オーストラリア=豪 というのは、いまいち理由が
判りません。

ご存知の方、教えてください!

gooドクター

A 回答 (2件)

当て字で濠太剌利と表記され、濠または常用漢字の豪と略記され、濠洲(ごうしゅう、常用漢字では豪州と表記)とも呼ばれる。



参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%BC% …
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ごうたしり・・・w
今となっては、なかなかオーストラリアは想像
できませんね・・!
勉強になりました!ありがとうございます。

お礼日時:2007/06/05 13:20

外国の地名や国名にも漢字表記があります。


その頭文字(一部は違う)が漢字一文字で国を表すものとなっているようです。
http://www.ss.iij4u.or.jp/~ana/chimei.htm
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど・・、こんなに沢山あるんですね!
勉強になりました。
ありがとうございます!

お礼日時:2007/06/05 13:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング