プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

前の続きです。日本語の部分を添削してください

The warriors appeared to be on the most friendly terms, and seemingly conversed much together; yet, according to the account of the interpreter, each was absolutely ignorant of what the other said.
戦士は、非常に友好的で、表面上、互いにたくさんの意見を交わしているように見えた。しかし、通訳者の所見では、お互い相手の話を完全に無視していたらしい。

A 回答 (3件)

戦士たちは最も友好的な間柄にあるように見え、ともに大いに語り合っているように見えたが、通訳者の説明によれば、お互いは相手の話している内容については全く無知であった。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2002/07/05 20:25

戦士たちは、非常に親密な間柄のように見え、そして、見たところ、一緒になって、よく話をしている様子だった。

しかし、通訳の話によれば、彼らは、お互いに相手の言っていることが全く分かっていないのだった。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2002/07/05 20:24

ignorant = 無知の、無学の


無視という意味ではありません。

戦士達は友好的な関係にあるように思われ、また見たところ互いに打ち解け合って話しているようにうかがえた。しかし、通訳の所見では、当人達は互いに相手の発言を全く分かっていなかったらしい。

こんな感じですかね???
    • good
    • 0
この回答へのお礼

間違いをはっきり指摘していただき有難うございました。

お礼日時:2002/07/05 20:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!