
A 回答 (9件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.9
- 回答日時:
He is good at studies and sports (respectively).はどうでしょうか。
(ただし、高校生前後位までのような気がします)また、両立に視点をおいた場合、
He is good at balancing academics and athletics.
はどうでしょうか。
両立については、
strike a (good) balance between A and B
cope with A and B
もあるようです。
No.8
- 回答日時:
その文章の背景により、「military」「scholar」等の語句を使うのがとても奇異となりますので、質問者さんの文章背景を教えて頂けませんか? 例えば戦前の「海軍・陸軍士官学校」の「文武両道」では「military」と使っても違和感ないですけどね。
かく言う私は、「男子高校」で「文武両道」がその学校の創立以来の伝統となっていて、或るスポーツで県大会位には行きその後国立大へ現役・一浪合格というイメージで書いていました、二番五番です。
No.6
- 回答日時:
海外の学校関連のwebsiteに例文が載っていました。
the boys who exemplified the scholar athlete
(文武両道の例となる少年達)
young scholat athlete
(文武両道の若者)
参考まで。
No.5
- 回答日時:
二番です、再回答です。
The high school is traditionally well known to educate its
students to do both schoolwork and physical training.
その高校は伝統的に生徒に文武両道教育するので知られている。
こんな例文で勘弁して下さい。
No.4
- 回答日時:
はじめまして。
文武をどういう脈略でとらえるかによって、英語表現が異なります。
1.文学と武道:
literary arts and military arts
→literary and military arts
2.文字と剣:
the pen and the sword
3.文事と武事:
civil affairs and military affairs
→civil and military affairs
4.学問と兵術:
a scholar and a soldier
5.「彼は文武両道だ」
He is skilled in both literary and military arts
He has an excellent skill in both civil and military affairs.
He is distinguished both as a scholar and as a soldier.
など、ご参考までに。
No.2
- 回答日時:
He is not only excellent at schoolwork but also of high
athletic ability.
より説明的に書くのならこんな風に書きます。
又は、
He is not only excellent at schoolwork but also good athlete.
No.1
- 回答日時:
the pen and the sword(ペンと剣)
または
literary and military arts(文芸と武道)
ではないでしょうか。
「彼は文武両道だ。」というのは
He is excellent in both literary and military arts.
です。
参考URL:http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E6%9 …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
例 の省略 ex と e.g.
-
introduce about...??
-
betweenとfrom A to B 違い
-
その当たり と その辺り
-
Who most likely is the man?の訳
-
「part of the city」について...
-
炭化と灰化との違い
-
「ひとつにせん」の「せん」の...
-
Ifやwhetherが使われている文章...
-
「するごとに」「するたびに」...
-
All of themとall of itの違い...
-
would ever はどのような意味で...
-
熟語の意味の違い
-
May you. の意味を教えてくだ...
-
three to oneという倍数表現に...
-
AやB の英訳
-
Uh-huh と aha
-
right upper or upper right
-
イタリア語で『オススメ!』と...
-
compare to と compared to の...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
例 の省略 ex と e.g.
-
introduce about...??
-
その当たり と その辺り
-
「ひとつにせん」の「せん」の...
-
「です」 と 「でした」の違...
-
「するごとに」「するたびに」...
-
to take, taking の違い【英語】
-
熟語の意味の違い
-
AやB の英訳
-
「だれだれを通して」の訳
-
イタリア語で『オススメ!』と...
-
collection
-
Ifやwhetherが使われている文章...
-
betweenとfrom A to B 違い
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
compare to と compared to の...
-
All of themとall of itの違い...
-
「何が~だ!」は英語で?
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
would ever はどのような意味で...
おすすめ情報