dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英米人は、誰かがオナラを何回もすると「誰か電話に出てくれないか。」と言うのが普通でしょうか。
英米人には、オナラの音が電話のベルに聞こえるのでしょうか。
ヨーロッパの他の国でもそうでしょうか。

A 回答 (2件)

「(Will) Someone answer the phone.」ですよね。

直訳すると「誰か電話に出てくれないか。」ですが、実際には「(さっきからうるさく鳴っているが)おーい、電話だぞ!」、すなわち「いいかげんにしてくれよ」という気持ちを表す言い方ですよね。欧州諸国については知りません。あしからず。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
大変勉強になりました。

お礼日時:2007/06/28 22:42

それか、犬のせいにするのが定番です。


電話バージョンも聞いたことがありますが、犬のほうがベタでしょう。
ヨーロッパに関してはわかりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
犬がいないときは、電話の音とするのでしょうか。
大変勉強になりました。

お礼日時:2007/06/28 17:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!