アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

先日親しい知人に話をしており「ドラマのように有終の美を飾ったの」としめくくったところ
その知人が「へー最終の美かぁ」と返答をしたので本題よりも気になって、「有終の美、でしょ」と言うと「でも最終の美でも意味一緒じゃない?」と言うのです。そうかもしれないが慣用句としては間違っているし慣用句ではないにしても文法も変だ。とついつい意地になって断言してしまいました。
しかし後日、フト思い立ってネットで検索すると「最終の美」という文節がかなりの量でヒットしたのに驚きました。
念のためヤフーでも検索すると辞書検索で「有終の美」(慣用句)は出て「最終の美」はありませんでした。
そこで質問です。
「最終の美」は慣用句の間違ったものなのでしょうか、それとも文として文法が正しいので使用しているものなのでしょうか。
後者なら知人に謝ろうと思いますので、専門の方などがいらっしゃればよろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

お調べになった通り、「有終の美」が正しいのです。


物事を最後までやりぬき、見事な成果をあげ、終わりを立派にしめくくることで、もともとは漢語の「有終完美」から来ています。
ですから「最終の美」なんて言葉はありません。
たしかにネットではおなじく間違いの 「優秀の美」同様良く見かけますが、それだけお友達のように物事を中途半端に覚えている人が多いということの証明です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、解説を知ると意味の違いが歴然ですね。
このような「覚え違い・読み間違い」が多い知人なのでこれまで何度となく色々な言葉の訂正をしてきましたが、今回のはうまく説明できず、とにかく「そんな言葉は聞いたことがない」でごり押しし、知人もそれは理屈で別に間違ってはないだろうと再度使用していたところでまた言い合いになりました。
次回この話が出たときは意味の説明を交えて納得してもらおうと思います。どうもありがとうございました。

お礼日時:2007/07/04 14:05

「有終」とは、終わりを全うするという熟語です。

中国の詩経に載る言葉だったと思います。
「最終の美」は、意味としてはわからなくはないですが、慣用句としては成立しません。こう言うことを口にすると多少教養を疑われるでしょう。そういうことを知らない人がいるだけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

この慣用句はやはり「有終」という熟語の意味が大事なのですね。
とても参考になりました。
知人は口うるさく感じるかもしれませんが本人の為、年がら年中行動を共にする自分の為にも説明して理解してもらいたいと思います。

お礼日時:2007/07/04 14:12

「最後に一花咲かす」なんて言葉は有るけど、「有終の美」しか無いでしょう。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

あまり上から言うのも気が引けるので説明の後に
「最後に一花咲かす」なんていうのもあるね、とフォロー(?)を入れてみようと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/04 14:30

Googleで、"最終の美"と引用符で括った上で検索してみました。


http://www.google.co.jp/search?q=%22%E6%9C%80%E7 …

109件しか出てきません。
単なる誤りと考えていいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私は単語もひっくるめて出てきたの1ページ目にちらばる文節を見ただけで「もしや?」と判断してしまいましたが、正しく検索して頂いても109件とは意外とあるんだなという感想を持ちました。
お答えありがとうございました。

お礼日時:2007/07/04 14:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!